Psalm 113 | Segond 21 Einheitsübersetzung 2016

Psalm 113 | Segond 21

Bonté de Dieu pour les faibles

1 Louez l'Eternel! Serviteurs de l'Eternel, louez, louez le nom de l'Eternel! 2 Que le nom de l'Eternel soit béni, dès maintenant et pour toujours! 3 Du lever du soleil jusqu'à son coucher, que le nom de l'Eternel soit célébré! 4 L'Eternel domine toutes les nations, sa gloire s'élève plus haut que le ciel. 5 Qui est semblable à l'Eternel, notre Dieu? Il a sa demeure en haut, 6 et il s'abaisse pour regarder le ciel et la terre. 7 De la poussière il relève le faible, du fumier il retire le pauvre, 8 pour les faire asseoir avec les grands, avec les grands de son peuple. 9 Il donne une famille à celle qui était stérile, il fait d'elle une mère joyeuse au milieu de ses enfants. Louez l'Eternel!

Texte biblique de la Bible Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève Reproduit avec aimable autorisation. Tous droits réservés.

Einheitsübersetzung 2016

Loblied auf Gottes Hoheit und Liebe zu den Geringen

1 Halleluja! Lobt, ihr Knechte des HERRN, lobt den Namen des HERRN! 2 Der Name des HERRN sei gepriesen von nun an bis in Ewigkeit. 3 Vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Untergang sei gelobt der Name des HERRN. 4 Erhaben ist der HERR über alle Völker, über den Himmeln ist seine Herrlichkeit. 5 Wer ist wie der HERR, unser Gott, der wohnt in der Höhe, 6 der hinabschaut in die Tiefe, auf Himmel und Erde? 7 Den Geringen richtet er auf aus dem Staub, aus dem Schmutz erhebt er den Armen, 8 um ihn wohnen zu lassen bei den Fürsten, bei den Fürsten seines Volks.* 9 Die Kinderlose lässt er wohnen im Haus als frohe Mutter von Kindern. Halleluja!