Psalm 88 | Синодальный перевод
1(87:1) Песнь. Псалом, Сынов Кореевых. Начальнику хора на Махалаф, для пения. Учение Емана Езрахита.2(87:2) Господи, Боже спасения моего! днем вопию и ночью пред Тобою:3(87:3) да внидет пред лице Твое молитва моя; приклони ухо Твое к молению моему,4(87:4) ибо душа моя насытилась бедствиями, и жизнь моя приблизилась к преисподней.5(87:5) Я сравнялся с нисходящими в могилу; я стал, как человек без силы,6(87:6) между мертвыми брошенный, – как убитые, лежащие во гробе, о которых Ты уже не вспоминаешь и которые от руки Твоей отринуты.7(87:7) Ты положил меня в ров преисподний, во мрак, в бездну.8(87:8) Отяготела на мне ярость Твоя, и всеми волнами Твоими Ты поразил [меня].9(87:9) Ты удалил от меня знакомых моих, сделал меня отвратительным для них; я заключен, и не могу выйти.10(87:10) Око мое истомилось от горести: весь день я взывал к Тебе, Господи, простирал к Тебе руки мои.11(87:11) Разве над мертвыми Ты сотворишь чудо? Разве мертвые встанут и будут славить Тебя?12(87:12) или во гробе будет возвещаема милость Твоя, и истина Твоя – в месте тления?13(87:13) разве во мраке познают чудеса Твои, и в земле забвения – правду Твою?14(87:14) Но я к Тебе, Господи, взываю, и рано утром молитва моя предваряет Тебя.15(87:15) Для чего, Господи, отреваешь душу мою, скрываешь лице Твое от меня?16(87:16) Я несчастен и истаеваю с юности; несу ужасы Твои и изнемогаю.17(87:17) Надо мною прошла ярость Твоя, устрашения Твои сокрушили меня,18(87:18) всякий день окружают меня, как вода: облегают меня все вместе.19(87:19) Ты удалил от меня друга и искреннего; знакомых моих не видно.
Neue evangelistische Übersetzung
Am Rand des Todes
1Ein Psalmlied der Nachkommen Korachs. Dem Chorleiter. Zu singen auf schwermütige Weise. Ein Lehrgedicht von Heman, dem Esrachiter.2Jahwe, Gott meines Heils, / Tag und Nacht schrei ich zu dir!3Lass mein Gebet zu dir kommen! / Schenk meinem Rufen ein offenes Ohr!4Mit Leid bin ich gesättigt, / mein Leben ist nahe am Tod.5Ich werde schon zu den Toten gezählt. / Ich bin wie ein Mann ohne Kraft.6Ich bin wie einer, der schon im Massengrab liegt, / ein Erschlagener, an den du nicht mehr denkst. / Deine Hilfe erreicht ihn nicht mehr.7Du hast mich in die tiefste Grube gelegt, / in die finstersten Tiefen.8Schwer liegt dein Zorn auf mir, / mit Wellen und Wogen drückst du mich nieder. ♪9Meine Freunde hast du von mir entfernt, / sie wenden sich mit Abscheu von mir ab. / Ich bin gefangen und kann nicht hinaus.10Vor lauter Elend werden meine Augen blind.
Jeden Tag rufe ich zu dir, Jahwe, / und strecke meine Hände nach dir aus.11Wirst du an den Toten Wunder tun? / Sollen die Gestorbenen dich loben? ♪12Wird man im Grab von deiner Gnade erzählen, / im Abgrund von deiner Treue?13Werden in der Finsternis deine Wunder bekannt / und deine Gerechtigkeit im Land des Vergessens?14Ich aber, Jahwe, ich schreie zu dir. / Jeden Morgen erreicht dich mein Gebet.15Warum, Jahwe, verabscheust du mich, / verbirgst du dein Gesicht vor mir?16Todkrank und elend von Jugend an / ertrage ich starr deine Schrecken.17Wie ein Feuer rast dein Zorn über mich hin, / deine Schrecken vernichten mich.18Wie tödliche Fluten dringen sie auf mich ein, / von allen Seiten bin ich bedroht.19Freunde und Nachbarn hast du mir entfremdet, / mein einziger Begleiter ist die Finsternis.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.