Psalm 87 | Синодальный перевод Neue evangelistische Übersetzung

Psalm 87 | Синодальный перевод
1 (86:1) Сынов Кореевых. Псалом. Песнь. 2 (86:2) Основание его на горах святых. Господь любит врата Сиона более всех селений Иакова. 3 (86:3) Славное возвещается о тебе, град Божий! 4 (86:4) Упомяну знающим меня о Рааве и Вавилоне; вот Филистимляне и Тир с Ефиопиею, – [скажут]: "такой–то родился там". 5 (86:5) О Сионе же будут говорить: "такой–то и такой–то муж родился в нем, и Сам Всевышний укрепил его". 6 (86:6) Господь в переписи народов напишет: "такой–то родился там". 7 (86:7) И поющие и играющие, – все источники мои в тебе.

1876 Russian Synodal Translation, 1956 Edition The text was supplied by "Light in East Germany". Public domain

Neue evangelistische Übersetzung

Zion, von Gott geliebte Stadt

1 Ein Psalmlied der Nachkommen Korachs. Auf den heiligen Bergen liegt die von ihm erbaute Stadt. 2 Und Jahwe liebt die Zionsstadt mit ihren Toren / noch mehr als alle Wohnstätten Jakobs. 3 Herrliches wird von dir gesagt, du Gottesstadt! ♪ 4 Ich rechne Ägypten und Babylon / zu denen, die mich kennen, / dann aber auch die Philister, die Tyrer und die Nubier, / von denen man sagt: „Dieser ist dort geboren.“ 5 Doch von Zion wird man sagen: / „Jeder ist in dir daheim.“ / Und der Höchste befestigt die Stadt. 6 Wenn Jahwe alle Völker registriert, schreibt er: / „Dieser hat in Zion Heimatrecht.“ ♪ 7 Singend und tanzend werden sie dann sagen: / „Zion, in dir sind wir daheim!“*