Psalm 82 | Синодальный перевод Neue evangelistische Übersetzung

Psalm 82 | Синодальный перевод
1 (81:1) Псалом Асафа. Бог стал в сонме богов; среди богов произнес суд: 2 (81:2) доколе будете вы судить неправедно и оказывать лицеприятие нечестивым? 3 (81:3) Давайте суд бедному и сироте; угнетенному и нищему оказывайте справедливость; 4 (81:4) избавляйте бедного и нищего; исторгайте [его] из руки нечестивых. 5 (81:5) Не знают, не разумеют, во тьме ходят; все основания земли колеблются. 6 (81:6) Я сказал: вы – боги, и сыны Всевышнего – все вы; 7 (81:7) но вы умрете, как человеки, и падете, как всякий из князей. 8 (81:8) Восстань, Боже, суди землю, ибо Ты наследуешь все народы.

1876 Russian Synodal Translation, 1956 Edition The text was supplied by "Light in East Germany". Public domain

Neue evangelistische Übersetzung

Gericht über die Götter

1 Ein Psalm. Von Asaf. Gott steht auf in der Gottesversammlung, / unter den Göttern* hält er Gericht. 2 Wie lange noch wollt ihr ungerecht richten, / gottlose Verbrecher noch fördern? ♪ 3 Schafft dem Geringen und dem Waisenkind Recht! / Verschafft Gerechtigkeit den Gebeugten und Armen! 4 Rettet den Geringen und Bedürftigen, / reißt ihn aus den Klauen der gottlosen Verbrecher! 5 Doch sie erkennen und verstehen nichts, / sie tappen im Dunkeln umher. / Das erschüttert die Fundamente der Welt. 6 Ich sagte zwar: „Ihr seid Götter, / Söhne des Höchsten ihr alle!“* 7 Doch werdet ihr sterben wie Menschen, / zugrunde gehen wie ein Tyrann. 8 Erhebe dich, Gott, und richte die Welt, / denn alle Völker gehören ja dir!