Psalm 4 | Синодальный перевод Nueva Versión Internacional (Castellano)

Psalm 4 | Синодальный перевод
1 Начальнику хора. На струнных [орудиях]. Псалом Давида. 2 Когда я взываю, услышь меня, Боже правды моей! В тесноте Ты давал мне простор. Помилуй меня и услышь молитву мою. 3 Сыны мужей! доколе слава моя будет в поругании? доколе будете любить суету и искать лжи? 4 Знайте, что Господь отделил для Себя святаго Своего; Господь слышит, когда я призываю Его. 5 Гневаясь, не согрешайте: размыслите в сердцах ваших на ложах ваших, и утишитесь; 6 приносите жертвы правды и уповайте на Господа. 7 Многие говорят: "кто покажет нам благо?" Яви нам свет лица Твоего, Господи! 8 Ты исполнил сердце мое веселием с того времени, как у них хлеб и вино умножились. 9 Спокойно ложусь я и сплю, ибо Ты, Господи, един даешь мне жить в безопасности.

1876 Russian Synodal Translation, 1956 Edition The text was supplied by "Light in East Germany". Public domain

Nueva Versión Internacional (Castellano)

Al director musical. Acompáñese con instrumentos de cuerda. Salmo de David.

1 Responde a mi clamor, Dios mío y defensor mío. Dame alivio cuando esté angustiado, apiádate de mí y escucha mi oración. 2 Y vosotros, señores, ¿hasta cuándo cambiaréis mi gloria en vergüenza? ¿Hasta cuándo amaréis ídolos vanos e iréis en pos de lo ilusorio? Selah 3 Sabed que el SEÑOR honra al que le es fiel; el SEÑOR me escucha cuando lo llamo. 4 Si os enojáis, no pequéis; en la quietud del descanso nocturno examinaos el corazón. Selah 5 Ofreced sacrificios de justicia y confiad en el SEÑOR. 6 Muchos son los que dicen: «¿Quién puede mostrarnos algún bien?» ¡Haz, SEÑOR, que sobre nosotros brille la luz de tu rostro! 7 Tú has hecho que mi corazón rebose de alegría, alegría mayor que la que tienen los que disfrutan de trigo y vino en abundancia. 8 En paz me acuesto y me duermo, porque solo tú, SEÑOR, me haces vivir confiado.