Psalm 75 | Синодальный перевод Český ekumenický překlad

Psalm 75 | Синодальный перевод
1 (74:1) Начальнику хора. Не погуби. Псалом Асафа. Песнь. 2 (74:2) Славим Тебя, Боже, славим, ибо близко имя Твое; возвещают чудеса Твои. 3 (74:3) "Когда изберу время, Я произведу суд по правде. 4 (74:4) Колеблется земля и все живущие на ней: Я утвержу столпы ее". 5 (74:5) Говорю безумствующим: "не безумствуйте", и нечестивым: "не поднимайте рога, 6 (74:6) не поднимайте высоко рога вашего, [не] говорите жестоковыйно", 7 (74:7) ибо не от востока и не от запада и не от пустыни возвышение, 8 (74:8) но Бог есть судия: одного унижает, а другого возносит; 9 (74:9) ибо чаша в руке Господа, вино кипит в ней, полное смешения, и Он наливает из нее. Даже дрожжи ее будут выжимать и пить все нечестивые земли. 10 (74:10) А я буду возвещать вечно, буду воспевать Бога Иаковлева, 11 (74:11) все роги нечестивых сломлю, и вознесутся роги праведника.

1876 Russian Synodal Translation, 1956 Edition The text was supplied by "Light in East Germany". Public domain

Český ekumenický překlad

VZDÁVÁME TI CHVÁLU, BOŽE, VZDÁVÁME TI CHVÁLU

1 Pro předního zpěváka, jako: „Nevyhlazuj!“ Žalm; pro Asafa, píseň. 2 Vzdáváme ti chválu, Bože, vzdáváme ti chválu! Tvé jméno je blízko, vypráví se o tvých divech. 3 „Já určím tu chvíli, kdy vykonám soud dle práva. 4 Země se rozplyne se všemi, kdo na ní sídlí; já jsem to, kdo dává pevnost jejím sloupům.“ -Sela- 5 Potřeštěncům říkám: Nechte ztřeštěností! Říkám svévolníkům: Nezvedejte rohy! 6 Nezvedejte svoje rohy vzhůru, nemluvte s tak drzou šíjí! 7 Nikdo od východu, nikdo od západu, nikdo od hornaté pouště, 8 jenom Bůh je soudce: jednoho poníží, druhého povýší. 9 Hospodin má v ruce kalich: víno kvasí, je plné příměsků, z něho nalévá a vypijí je i s kaly až do dna všichni svévolníci země. 10 A já to budu navěky hlásat, budu zpívat žalmy Jákobovu Bohu. 11 A všem svévolníkům srazím rohy, rohy spravedlivého se zvednou.