کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر | Верен | Psalm 8

Psalm 8 | کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

شكوه و عظمت خداوند

1 ای خداوند، ای خداوند ما، شكوه نام تو سراسر زمين را فرا گرفته است و عظمت تو از آسمانها نيز فراتر رفته است. 2 كودكان و شيرخوارگان، زبان به ستايش تو میگشايند و دشمنانت را سرافكنده و خاموش میسازند. 3 وقتی به آسمان تو و به ماه و ستارگانی كه آفريدهای نگاه میكنم، 4 میگويم انسان چيست كه تو به فكر او باشی و او را مورد لطف خود قرار دهی؟ 5 تو مقام او را فقط اندكی پایینتر از فرشتگان قرار دادی و تاج عزت و احترام را بر سر وی نهادی. 6 او را بر تمام خلقت خود گماردی و همه چيز را زير فرمان او درآوردی: 7 گوسفندان و گاوان، حيوانات وحشی، 8 پرندگان آسمان، ماهيان دريا و جاندارانی كه در آبها زندگی میكنند. 9 ای خداوند! ای خداوند ما! شكوه نام تو سراسر زمين را فرا گرفته است.

Persian Contemporary Bible TM Copyright © 1995, 2005, 2018 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Верен
1 За първия певец. По Гитит*. Псалм на Давид. Господи, БОЖЕ наш, колко е величествено Името Ти по цялата земя – Ти, който си положил славата Си над небесата! 2 От устата на деца и кърмачета си приготвил хвала* заради противниците Си, за да накараш врага и отмъстителя да замълчи. 3 Когато гледам Твоите небеса, дело на Твоите пръсти, луната и звездите, които Ти си поставил, си мисля: 4 Какво е човек, че да го помниш, и човешки син, че да го посещаваш? 5 А Ти си го направил малко по-долен от ангели, със слава и великолепие си го увенчал. 6 Направил си го владетел над делата на ръцете Си, положил си всичко под краката му: 7 всичките овце и говеда, също и полските животни, 8 небесните птици и морските риби – всичко, което минава по морските пътеки. 9 Господи, БОЖЕ наш, колко е величествено Името Ти по цялата земя!