Sprüche 9 | Neue evangelistische Übersetzung Noua Traducere Românească

Sprüche 9 | Neue evangelistische Übersetzung

Frau Weisheit und Frau Torheit laden zu Gast (Zusammenfassung)

1 Die Weisheit hat ihr Haus gebaut, / hat es mit sieben Säulen ausgeschmückt. 2 Sie hat ihr Vieh geschlachtet, ihren Wein gemischt / und auch schon ihren Tisch gedeckt. 3 Nun schickt sie ihre Dienerinnen / und ruft auf den Höhen der Stadt: 4 „Wer unerfahren ist, der kehre hier ein!“ / Sie redet zu denen ohne Verstand: 5 „Kommt und esst von meinem Brot / und trinkt von meinem guten Wein! 6 Lasst ab von eurer Dummheit, wählt doch das Leben, / und geht auf dem Weg des Verstands!“ 7 Wer einen Spötter ermahnt, erntet nur Schimpf; / und wer einen Gesetzlosen rügt, bekommt sein Teil davon ab. 8 Ermahne einen Spötter nicht, sonst hasst er dich nur! / Ermahne den Weisen, er liebt dich dafür! 9 Unterrichte den Weisen, dann wird er noch weiser; / belehre den Gerechten, so lernt er noch mehr! 10 Der Anfang aller Weisheit ist Ehrfurcht vor Jahwe. / Den Heiligen erkennen, das ist Verstand. 11 Denn durch mich werden deine Tage zahlreich sein / und die Jahre deines Lebens vermehrt. 12 Wenn du weise bist, dann hast du selbst etwas davon, / doch wenn du nur große Worte machst, trägst du die Folgen allein. 13 Frau Torheit ist eine schamlose Frau / und hat nie etwas erkannt! 14 Da sitzt sie an ihrem Hauseingang, / sie thront auf dem Marktplatz der Stadt, 15 um einzuladen den, der vorübergeht, / der einen geraden Weg verfolgt: 16 „Wer unerfahren ist, der kehre hier ein!“ / Und zu denen ohne Verstand sagt sie: 17 „Gestohlenes Wasser ist süß, / und heimlich entwendetes Brot schmeckt ganz besonders gut!“ 18 Doch wer ihr folgt, weiß nicht, dass dort die Schatten hausen, / denn ihre früheren Gäste sind schon in der Totenwelt.
Noua Traducere Românească

Invitația înțelepciunii

1 Înțelepciunea și‑a zidit casa, și‑a tăiat cei șapte stâlpi, 2 și‑a înjunghiat vitele, și‑a amestecat vinul; și‑a aranjat și masa. 3 Apoi și‑a trimis servitoarele și strigă de pe vârful înălțimilor cetății: 4 „Cine este naiv să vină aici!“ Iar celor fără minte le spune: 5 „Veniți să mâncați din pâinea mea și să beți din vinul pe care l‑am amestecat! 6 Părăsiți căile nesăbuite și veți trăi! Umblați pe calea priceperii!“ 7 Cel ce disciplinează un batjocoritor își atrage dispreț, iar cel ce mustră pe cel rău se rănește singur. 8 Nu mustra pe cel batjocoritor ca să nu te urască! Mustră pe cel înțelept, și el te va iubi! 9 Dă‑i celui înțelept iar el va fi și mai înțelept! Învață‑l pe cel drept, și el va spori în învățătură. 10 „Începutul înțelepciunii este teama de DOMNUL, și cunoștința celor sfinți* este pricepere. 11 Căci prin mine ți se vor înmulți zilele și se vor adăuga ani la viața ta. 12 Dacă ești înțelept, pentru tine ești înțelept; dacă ești batjocoritor, tu singur vei suferi.“

Invitația prostiei

13 Femeia „Prostie“* este gălăgioasă, nesăbuită și nu știe nimic.* 14 Ea se așază la ușa casei sale, pe un scaun, chiar pe vârful înălțimilor cetății, 15 ca să‑i cheme pe trecătorii care merg drept pe calea lor: 16 „Cine este naiv să vină aici!“ Iar celui fără minte îi spune: 17 „Apele furate sunt dulci, iar pâinea mâncată în locuri ascunse este plăcută!“ 18 Dar el nu știe că acolo sunt umbrele, că oaspeții ei sunt în adâncimile Locuinței Morților.