Sprüche 11 | Neue evangelistische Übersetzung Noua Traducere Românească

Sprüche 11 | Neue evangelistische Übersetzung
1 Die falsche Waage verabscheut Jahwe; / Gefallen hat er nur am vollen Gewicht. 2 Kommt Übermut, dann kommt auch Schande, / doch Weisheit ist mit Demut verknüpft. 3 Aufrichtige werden von Ehrlichkeit geführt, / Treulose von ihrer Falschheit zersetzt. 4 Reichtum nützt nichts, wenn Gott zornig ist, / wer Gott gehorcht, rettet sein Leben. 5 Gerechtigkeit bahnt Aufrichtigen den Weg, / doch Gesetzlose kommen durch ihre Bosheit zu Fall. 6 Die Aufrichtigen rettet ihre Gerechtigkeit, / die Treulosen fängt die eigene Gier. 7 Wenn der Gottlose stirbt, vergeht seine Hoffnung, / und seine Erwartungen verlieren sich. 8 Der Gerechte wird aus Bedrängnis befreit, / der Gottlose kommt statt seiner hinein. 9 Wer Gott verachtet, verdirbt den Ruf seines Nächsten, / wer gottgefällig lebt, entkommt durch seine Erkenntnis. 10 Geht es den Gottesfürchtigen gut, freut sich die Stadt, / kommen die Gottlosen um, jubelt sie auf. 11 Durch den Segen ehrlicher Menschen kommt eine Stadt hoch, / doch das Gerede Gesetzloser macht sie dem Erdboden gleich. 12 Wer über andere lästert, hat keinen Verstand, / doch ein Verständiger hält seinen Mund. 13 Wer als Verleumder umherzieht, gibt Anvertrautes preis, / doch ein Zuverlässiger hält die Sache geheim. 14 Wo es an Führung mangelt, zerfällt ein Volk, / Rettung kommt durch viele Berater. 15 Wer für einen Fremden bürgt, ist übel dran, / doch wer den Handschlag hasst, ist sicher. 16 Eine liebenswürdige Frau kommt zu Ehren, / rücksichtslose Männer werden höchstens reich. 17 Wer zu anderen gütig ist, tut sich selber wohl, / doch ein Grausamer schneidet sich ins eigene Fleisch. 18 Unsicher ist der Gewinn der Gesetzlosigkeit; / wer auf Gerechtigkeit setzt, erhält einen sicheren Lohn. 19 So gewiss die Gerechtigkeit zum Leben führt, / so sicher führt die Jagd nach dem Bösen zum Tod. 20 Verschlagene Menschen verabscheut Jahwe, / doch die, die aufrichtig leben, gefallen ihm wohl. 21 Die Hand darauf: Der Böse bleibt nicht ungestraft! / Aber die Nachkommen des Gerechten kommen davon. 22 Wie ein goldener Ring im Rüssel einer Sau / ist eine schöne Frau, die keinen Anstand hat. 23 Wer gottgefällig lebt, darf lauter Gutes erwarten, / doch den Gottlosen erwartet nur Zorn. 24 Mancher teilt mit vollen Händen aus und bekommt doch immer mehr, / ein anderer spart über Gebühr und wird doch arm dabei. 25 Wer andern Gutes tut, dem geht es selber gut, / wer anderen Erfrischung gibt, wird selbst erfrischt. 26 Wer in Notzeiten Getreide zurückhält, wird von den Leuten verflucht, / wer es aber verkauft, den segnen sie. 27 Wer auf das Gute aus ist, findet Gefallen bei Gott; / wer Böses ausheckt, zieht es sich auf den Hals. 28 Wer auf sein Geld vertraut, kommt zu Fall; / doch wer gottgefällig lebt, wird sprossen wie das frische Grün. 29 Wer seine Familie zerrüttet, steht am Schluss vor dem Nichts, / und der Dumme wird zum Sklaven des Weisen. 30 Die Frucht des Gerechten ist ein Lebensbaum; / und der Weise gewinnt Menschen für sich. 31 Wer gottgefällig lebt, erhält schon auf der Erde seinen Lohn, / wer gottlos und in Sünde lebt erst recht.*
Noua Traducere Românească
1 Talerele înșelătoare sunt o urâciune înaintea DOMNULUI, dar greutățile corecte Îi sunt plăcute. 2 Când vine îngâmfarea, vine și rușinea, dar înțelepciunea este cu cei modești. 3 Integritatea celor drepți îi conduce, dar perfidia celor necredincioși îi distruge. 4 Bogăția nu este de niciun folos în ziua mâniei, dar dreptatea scapă de la moarte. 5 Dreptatea celui fără pată îi netezește calea, dar cel rău cade prin însăși răutatea lui. 6 Dreptatea celor cinstiți îi eliberează, dar trădătorii sunt prinși în lăcomia lor. 7 Când moare cel rău, îi piere nădejdea, iar speranța tăriei lui este nimicită. 8 Cel drept este salvat din necaz, dar cel rău îi ia locul. 9 Cel lipsit de evlavie își distruge semenul cu gura, dar cei drepți sunt salvați prin cunoștință. 10 Când le merge bine celor drepți, cetatea se bucură, iar când pier cei răi, se aud strigăte de veselie. 11 O cetate se înalță prin binecuvântarea celor drepți, dar se dărâmă prin gura celor răi. 12 Cel fără minte își disprețuiește semenul, dar omul care are pricepere tace. 13 Cel ce umblă cu bârfa dezvăluie lucruri ascunse, dar cel credincios în duh tăinuiește lucrul încredințat. 14 Când nu sunt îndrumări, poporul cade, dar victoria vine prin mulțimea sfetnicilor. 15 Cine girează pentru un străin va suferi, dar cine refuză să se ofere garant este în siguranță. 16 O femeie plăcută câștigă respect, iar cei groaznici câștigă bogăție. 17 Omul bun își face bine sufletului său, dar cel nemilos își tulbură însăși carnea sa. 18 Cel rău obține un câștig înșelător, dar cel ce seamănă dreptatea primește o adevărată plată. 19 Adevărata dreptate conduce la viață, dar cel care urmărește răul merge spre propria moarte. 20 Cei cu inima necinstită sunt o urâciune înaintea DOMNULUI dar cei ce sunt fără pată pe cale au parte de bunăvoința Lui. 21 În mod sigur, cel rău nu va rămâne nepedepsit, dar sămânța celor drepți va fi scăpată. 22 Ca un inel de aur în râtul unui porc, așa este o femeie frumoasă, dar care respinge discernământul*. 23 Dorința celor drepți este numai bine, dar speranța celor răi este mânie. 24 Unul dă cu mână largă și obține mai mult, iar altul, care este zgârcit, sărăcește. 25 Sufletul generos va fi săturat din belșug, și cel ce udă pe alții va fi el însuși udat. 26 Cine păstrează grâul este blestemat de popor, dar pe capul celui ce‑l vinde este binecuvântare. 27 Cel ce urmărește binele, caută bunăvoință, dar cel ce caută răul, acesta va veni la el. 28 Cel ce se încrede în bogățiile lui va cădea, dar cei drepți vor înmuguri ca frunzișul. 29 Cel ce‑și tulbură casa va moșteni vânt, iar nebunul va fi slujitorul celui cu inima înțeleaptă. 30 Rodul celui drept este un pom de viață, și cel înțelept câștigă suflete. 31 Dacă cel drept este răsplătit pe pământ, cu atât mai mult cel rău și păcătos!