Para o mestre de música. Com instrumentos de cordas. Um salmo. Um cântico.
1Que Deus tenha misericórdia de nós e nos abençoe, e faça resplandecer o seu rosto sobre nós*, Pausa2para que sejam conhecidos na terra os teus caminhos, ó Deus, a tua salvação entre todas as nações.3Louvem-te os povos, ó Deus; louvem-te todos os povos.4Exultem e cantem de alegria as nações, pois governas os povos com justiça e guias as nações na terra. Pausa5Louvem-te os povos, ó Deus; louvem-te todos os povos.6Que a terra dê a sua colheita, e Deus, o nosso Deus, nos abençoe!7Que Deus nos abençoe, e o temam todos os confins da terra.
Einheitsübersetzung 2016
Gottes Segen über alle Welt
1Für den Chormeister. Mit Saitenspiel. Ein Psalm. Ein Lied.2Gott sei uns gnädig und segne uns.
Er lasse sein Angesicht über uns leuchten, [Sela]3damit man auf Erden deinen Weg erkenne,
deine Rettung unter allen Völkern.4Die Völker sollen dir danken, Gott,
danken sollen dir die Völker alle.5Die Nationen sollen sich freuen und jubeln, /
denn du richtest die Völker nach Recht
und leitest die Nationen auf Erden. [Sela]6Die Völker sollen dir danken, Gott,
danken sollen dir die Völker alle.7Die Erde gab ihren Ertrag.
Gott, unser Gott, er segne uns!8Es segne uns Gott!
Fürchten sollen ihn alle Enden der Erde.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.