Psalm 124 | Nova Versão Internacional Einheitsübersetzung 2016

Psalm 124 | Nova Versão Internacional

Cântico de Peregrinação. Davídico.

1 Se o SENHOR não estivesse do nosso lado; que Israel o repita: 2 Se o SENHOR não estivesse do nosso lado quando os inimigos nos atacaram, 3 eles já nos teriam engolido vivos, quando se enfureceram contra nós; 4 as águas nos teriam arrastado e as torrentes nos teriam afogado; 5 sim, as águas violentas nos teriam afogado! 6 Bendito seja o SENHOR, que não nos entregou para sermos dilacerados pelos dentes deles. 7 Como um pássaro escapamos da armadilha do caçador; a armadilha foi quebrada, e nós escapamos. 8 O nosso socorro está no nome do SENHOR, que fez os céus e a terra.

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional TM, NVI TM Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional” is a trademark registered in the Instituto Nacional da Propriedade Industrial in Brazil by Biblica, Inc. The “NVI”, “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Einheitsübersetzung 2016

Israels Dank für die Befreiung

1 Ein Wallfahrtslied. Von David. Wäre es nicht der HERR gewesen, der da war für uns, so soll Israel sagen, 2 wäre es nicht der HERR gewesen, der da war für uns, als sich gegen uns Menschen erhoben, 3 dann hätten sie uns lebendig verschlungen, als gegen uns ihr Zorn entbrannte, 4 dann hätten die Wasser uns weggespült, hätte sich über uns ein Wildbach ergossen, 5 dann hätten sich über uns ergossen die wilden und wogenden Wasser. 6 Der HERR sei gepriesen, der uns ihren Zähnen nicht zur Beute gab. 7 Unsre Seele ist wie ein Vogel dem Netz des Jägers entkommen; das Netz ist zerrissen und wir sind frei. 8 Unsere Hilfe ist im Namen des HERRN, der Himmel und Erde erschaffen hat.*