Psalm 125 | Nova Versão Internacional Einheitsübersetzung 2016

Psalm 125 | Nova Versão Internacional

Cântico de Peregrinação.

1 Os que confiam no SENHOR são como o monte Sião, que não se pode abalar, mas permanece para sempre. 2 Como os montes cercam Jerusalém, assim o SENHOR protege o seu povo, desde agora e para sempre. 3 O cetro dos ímpios não prevalecerá sobre a terra dada aos justos; se assim fosse, até os justos praticariam a injustiça. 4 SENHOR, trata com bondade os que fazem o bem, os que têm coração íntegro. 5 Mas, aos que se desviam por caminhos tortuosos, o SENHOR infligirá o castigo dado aos malfeitores. Haja paz em Israel!

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional TM, NVI TM Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional” is a trademark registered in the Instituto Nacional da Propriedade Industrial in Brazil by Biblica, Inc. The “NVI”, “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Einheitsübersetzung 2016

Gott, der Beschützer Israels

1 Ein Wallfahrtslied. Die auf den HERRN vertraun, sind wie der Zionsberg: Niemals wankt er, er bleibt in Ewigkeit. 2 Wie Berge Jerusalem rings umgeben, so ist der HERR um sein Volk von nun an bis in Ewigkeit. 3 Nicht soll das Zepter des Frevels lasten auf dem Erbland der Gerechten, damit nicht auch die Gerechten ihre Hände ausstrecken nach dem Unrecht. 4 Tu doch Gutes, HERR, den Guten, denen, die redlichen Herzens sind! 5 Doch die abbiegen auf ihre krummen Wege, / die lasse der HERR samt denen, die Unrecht tun, dahingehn. Friede über Israel!