Sprüche 28 | Nova Versão Internacional Einheitsübersetzung 2016

Sprüche 28 | Nova Versão Internacional
1 O ímpio foge, embora ninguém o persiga, mas os justos são corajosos como o leão. 2 Os pecados de uma nação fazem mudar sempre os seus governantes, mas a ordem se mantém com um líder sábio e sensato. 3 O pobre que se torna poderoso e oprime os pobres é como a tempestade súbita que destrói toda a plantação. 4 Os que abandonam a lei elogiam os ímpios, mas os que obedecem à lei lutam contra eles. 5 Os homens maus não entendem a justiça, mas os que buscam o SENHOR a entendem plenamente. 6 Melhor é o pobre íntegro em sua conduta do que o rico perverso em seus caminhos. 7 Quem obedece à lei é filho sábio, mas o companheiro dos glutões envergonha o pai. 8 Quem aumenta sua riqueza com juros exorbitantes ajunta para algum outro, que será bondoso com os pobres. 9 Se alguém se recusa a ouvir a lei, até suas orações serão detestáveis. 10 Quem leva o homem direito pelo mau caminho cairá ele mesmo na armadilha que preparou, mas o que não se deixa corromper terá boa recompensa. 11 O rico pode até se julgar sábio, mas o pobre que tem discernimento o conhece a fundo. 12 Quando os justos triunfam, há prosperidade geral*; mas, quando os ímpios sobem ao poder, os homens tratam de esconder-se. 13 Quem esconde os seus pecados não prospera, mas quem os confessa e os abandona encontra misericórdia. 14 Como é feliz o homem constante no temor do SENHOR! Mas quem endurece o coração cairá na desgraça. 15 Como um leão que ruge ou um urso feroz é o ímpio que governa um povo necessitado. 16 O governante sem discernimento aumenta as opressões, mas os que odeiam o ganho desonesto prolongarão o seu governo. 17 O assassino atormentado pela culpa será fugitivo até a morte; que ninguém o proteja! 18 Quem procede com integridade viverá seguro, mas quem procede com perversidade de repente cairá. 19 Quem lavra sua terra terá comida com fartura, mas quem persegue fantasias se fartará de miséria. 20 O fiel será ricamente abençoado, mas quem tenta enriquecer-se depressa não ficará sem castigo. 21 Agir com parcialidade não é bom; Pois até por um pedaço de pão o homem se dispõe a fazer o mal. 22 O invejoso é ávido por riquezas e não percebe que a pobreza o aguarda. 23 Quem repreende o próximo obterá por fim mais favor do que aquele que só sabe bajular. 24 Quem rouba seu pai ou sua mãe e diz: “Não é errado”, é amigo de quem destrói. 25 O ganancioso provoca brigas, mas quem confia no SENHOR prosperará. 26 Quem confia em si mesmo é insensato, mas quem anda segundo a sabedoria não corre perigo. 27 Quem dá aos pobres não passará necessidade, mas quem fecha os olhos para não vê-los sofrerá muitas maldições. 28 Quando os ímpios sobem ao poder, o povo se esconde; mas, quando eles sucumbem, os justos florescem.

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional TM, NVI TM Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional” is a trademark registered in the Instituto Nacional da Propriedade Industrial in Brazil by Biblica, Inc. The “NVI”, “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Einheitsübersetzung 2016
1 Der Frevler flieht, auch wenn ihn keiner verfolgt, / der Gerechte fühlt sich sicher wie ein Löwe. 2 Durch seine Frevel bekommt ein Land viele Herrscher, / durch einen verständigen, einsichtsvollen Mann erhält die Ordnung Bestand. 3 Ein Vornehmer, der die Armen unterdrückt, / ist wie Regen, der alles wegschwemmt und kein Brot bringt. 4 Wer die Unterweisung preisgibt, rühmt den Frevler, / wer die Unterweisung bewahrt, bekämpft ihn. 5 Böse Menschen verstehen nicht, was recht ist, / die aber, die den HERRN suchen, verstehen alles. 6 Besser ein Armer, der schuldlos seinen Weg geht, / als ein Reicher, der krumme Wege geht. 7 Wer sich an die Unterweisung hält, ist ein verständiger Sohn, / wer mit Verschwendern umgeht, macht seinem Vater Schande. 8 Wer sein Vermögen durch Zins und Aufschlag vermehrt, / sammelt für den, der Erbarmen hat mit den Armen. 9 Wendet einer sein Ohr ab, um die Unterweisung nicht zu hören, / dann ist sogar sein Gebet ein Gräuel. 10 Wer Rechtschaffene irreführt auf einen bösen Weg, / der fällt in seine eigene Grube; / die Schuldlosen aber erlangen Gutes. 11 Der Reiche hält sich selbst für klug, / doch ein verständiger Armer durchschaut ihn. 12 Haben Gerechte die Oberhand, gibt es glanzvolle Zeiten, / erheben sich die Frevler, verstecken sich die Menschen. 13 Wer seine Sünden verheimlicht, hat kein Glück, / wer sie bekennt und meidet, findet Erbarmen. 14 Selig der Mensch, der stets Ehrfurcht hat; / wer aber sein Herz verhärtet, fällt ins Unglück. 15 Ein grollender Löwe, ein gieriger Bär - / ein frevelhafter Herrscher über ein schwaches Volk. 16 Mancher Fürst ist klein an Verstand und groß als Unterdrücker; / wer Ausbeutung hasst, hat ein langes Leben. 17 Ein Mensch, auf dem Blutschuld lastet, / ist flüchtig bis zum Grab; man halte ihn nicht. 18 Wer schuldlos seinen Weg geht, dem wird geholfen, / wer krumme Wege geht, kommt auf einmal zu Fall. 19 Wer sein Feld bestellt, wird satt von Brot, / wer nichtigen Dingen nachjagt, wird satt von Armut. 20 Ein ehrlicher Mensch erntet vielfachen Segen, / wer aber hastet, um sich zu bereichern, bleibt nicht ungestraft. 21 Auf die Person sehen ist nicht gut, / für einen Bissen Brot wird mancher zum Verbrecher. 22 Nach Reichtum giert ein neidischer Mensch / und bedenkt nicht, dass Mangel über ihn kommen wird. 23 Wer einen andern zurechtweist, findet schließlich Dank, / mehr als der Schmeichler. 24 Wer Vater oder Mutter beraubt und meint, er tue kein Unrecht, / macht sich zum Genossen des Mörders. 25 Der Habgierige erregt Streit, / wer auf den HERRN vertraut, wird reichlich gelabt. 26 Wer auf seinen eigenen Verstand vertraut, ist ein Tor, / wer in Weisheit seinen Weg geht, wird gerettet. 27 Wer dem Armen gibt, hat keinen Mangel, / wer seine Augen verschließt, wird viel verflucht. 28 Erheben sich die Frevler, dann verbergen sich die Menschen, / gehen sie zugrunde, dann werden die Gerechten zahlreich.