Psalm 4 | Новый Русский Перевод
1Дирижеру хора. На струнных инструментах. Псалом Давида.2Ответь мне, когда я взываю к Тебе, Бог мой, оправдывающий меня. Когда мне было тесно, Ты вывел меня на простор. Помилуй меня и молитву мою услышь.3Люди, как долго вы будете меня чернить? Как долго будете любить пустое, искать ложь? Пауза4Знайте, верного Господь Себе отделил. Господь услышит, когда я к Нему воззову.5Гневаясь, не грешите; задумайтесь об этом на ложах ваших и успокойтесь! Пауза6Приносите жертвы правды и уповайте на Господа.7Многие спрашивают: «Кто покажет нам благо?» Да озарит нас свет лица Твоего, о Господь!8Ты наполнил мое сердце радостью большей, чем у тех, у кого зерно и вино в изобилии.9Я лягу и с миром засну, потому что, Господи, только Ты даешь мне жить в безопасности.
Český ekumenický překlad
KDYŽ VOLÁM, ODPOVĚZ MI, BOŽE MÉ SPRAVEDLNOSTI
1 Pro předního zpěváka za doprovodu strunných nástrojů. Žalm Davidův. 2 Když volám, odpověz mi, Bože mé spravedlnosti! V soužení mi zjednáš volnost. Smiluj se nade mnou, vyslyš mou modlitbu! 3 „Urození, dlouho ještě bude tupena má sláva? Milujete marnost, vyhledáváte lež. -Sela- 4 Vězte, Hospodin pro svého věrného koná divy. Hospodin slyší, když k němu volám. 5 Jste tím pobouřeni, nezhřešte však. Přemítejte o tom v srdci na loži a buďte zticha. -Sela- 6 Oběť spravedlnosti mu obětujte, důvěřujte Hospodinu.“ 7 Mnozí říkají: „Kdo nám dá užít dobrých věcí?“ Avšak nad námi ať vzejde jas tvé tváře, Hospodine! 8 Mému srdci dáváš větší radost, než mívají oni z hojných žní a vinobraní. 9 Pokojně uléhám, pokojně spím, neboť ty sám, Hospodine, v bezpečí mi dáváš bydlet.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.