Psalm 61 | Nuova Riveduta 2006 La Bible du Semeur

Psalm 61 | Nuova Riveduta 2006

Preghiera del re fuggiasco

1 Al direttore del coro. Per strumenti a corda. Di Davide. O Dio, ascolta il mio grido, sii attento alla mia preghiera. 2 Dall’estremità della terra io grido a te con cuore affranto; conducimi tu alla rocca che è troppo alta per me; 3 poiché tu sei stato un rifugio per me, una torre fortificata davanti al nemico. 4 Abiterò nella tua tenda per sempre, mi riparerò all’ombra delle tue ali. [Pausa] 5 Poiché tu, o Dio, hai esaudito i miei voti, mi hai dato l’eredità di chi teme il tuo nome. 6 Aggiungi altri giorni alla vita del re, durino i suoi anni per molte generazioni! 7 Sieda sul trono in presenza di Dio per sempre! Ordina alla bontà e alla verità di custodirlo; 8 così loderò il tuo nome per sempre e adempirò ogni giorno le promesse che ti ho fatte.

La Sacra Bibbia Nuova Riveduta 2006 – versione standard © 2006 Società Biblica di Ginevra

La Bible du Semeur

Abrite-moi sous ton aile !

1 Au chef de chœur. Un psaume de David à chanter avec accompagnement d’instruments à cordes. 2 Entends mon cri, ô Dieu! Ecoute ma prière! 3 Des confins de la terre, ╵je fais appel à toi, ╵car je suis abattu. Conduis-moi au rocher ╵que je ne puis atteindre! 4 Car tu es pour moi un refuge, une tour forte ╵face à mes ennemis! 5 Je voudrais demeurer ╵pour toujours dans ta tente*, me réfugier, ╵bien caché, sous tes ailes. Pause 6 Oui, ô Dieu, mes souhaits, ╵tu les as exaucés, et tu m’as accordé la part ╵que tu réserves à ceux qui te craignent*. 7 Ajoute de longs jours ╵aux jours de notre roi, et que ses années couvrent ╵plusieurs générations! 8 Qu’il siège pour toujours ╵sous le regard de Dieu! Ordonne à ton amour, ╵à ta fidélité, ╵de prendre soin de lui! 9 Alors je chanterai ╵sans cesse en ton honneur, j’accomplirai mes vœux ╵jour après jour.