1Al direttore del coro. Per flauto. Cantico di Davide. Lo stolto ha detto in cuor suo: «Non c’è Dio». Sono corrotti, commettono iniquità, non c’è nessuno che faccia il bene.2Dio guarda dal cielo i figli degli uomini per vedere se c’è una persona intelligente, che cerchi Dio.3Tutti si sono sviati, tutti sono corrotti, non c’è nessuno che faccia il bene, neppure uno.4Sono dunque senza conoscenza questi malvagi, che divorano il mio popolo come se fosse pane e non invocano Dio?5Ma ecco, sono presi da grande spavento là dove non c’erano motivi di paura; poiché Dio ha disperso le ossa di quelli che ti assediavano; tu li hai resi confusi, perché Dio li respinge.6Oh, chi darà da Sion la salvezza d’Israele? Quando Dio farà ritornare gli esuli del suo popolo, Giacobbe esulterà, Israele si rallegrerà.
La Bible du Semeur
Egarement général
1Au chef de chœur, méditation* de David, à chanter avec accompagnement de flûtes*.*2Les insensés pensent: ╵« Dieu n’existe pas. » Ils sont corrompus, ╵ils commettent ╵des actes iniques ╵et abominables, et aucun ne fait le bien*.3Du haut du ciel, Dieu observe ╵tout le genre humain: « Reste-t-il un homme sage qui s’attend à Dieu?4Ils se sont tous fourvoyés, ╵tous sont corrompus, et aucun ne fait le bien, même pas un seul.5Ceux qui font le mal ╵n’ont-ils rien compris? Car ils dévorent mon peuple, ╵tout comme on mange du pain*! Jamais ils n’invoquent Dieu! »6Ils sont saisis d’épouvante, quand il n’y a rien à craindre, car Dieu disperse les os ╵de ceux qui t’attaquent, tu les couvriras de honte, ╵car Dieu les a rejetés.7Ah, que vienne du mont de Sion ╵le salut pour Israël! Quand Dieu changera le sort ╵de son peuple, Jacob criera d’allégresse, ╵Israël, de joie.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.