1Al direttore del coro. Per strumenti a corda. Cantico di Davide, quando gli Zifei vennero a dire a Saul: «Davide non è forse nascosto tra noi?» O Dio, salvami per amore del tuo nome, e fammi giustizia per la tua potenza.2O Dio, ascolta la mia preghiera, porgi orecchio alle parole della mia bocca!3Poiché degli stranieri sono insorti contro di me e dei violenti cercano l’anima mia. Essi non tengono Dio presente davanti a loro. [Pausa]4Ecco, Dio è il mio aiuto; il Signore è colui che sostiene l’anima mia.5Egli farà ricadere il male sui miei nemici. Nella tua fedeltà, distruggili!6Con cuore generoso ti offrirò sacrifici; celebrerò il tuo nome, o Signore, perché sei buono;7infatti mi hai salvato da ogni disgrazia, e l’occhio mio ha visto sui miei nemici quel che desideravo.
La Bible du Semeur
Dieu m’a délivré
1Au chef de chœur. Une méditation* de David, à chanter avec accompagnement d’instruments à cordes.2Il le composa lorsque les Ziphiens vinrent dire à Saül: « David est caché parmi nous*. »3Dieu, interviens toi-même ╵et sauve-moi! Agis avec puissance ╵pour me rendre justice!4Ecoute ma prière, ô Dieu, prête attention ╵à mes paroles!5Des étrangers* m’ont attaqué, des gens violents ╵en veulent à ma vie. Ils n’ont aucun souci de Dieu! Pause6Mais Dieu est mon secours! Le Seigneur est mon seul appui*.7Qu’il fasse retomber le mal ╵sur mes ennemis mêmes. Dans ta fidélité, ╵réduis-les à néant!8Je t’offrirai ╵des sacrifices volontaires*. Je te louerai, ╵ô Eternel, ╵car tu es bon,9car de toute détresse, ╵tu me délivres, et je peux regarder ╵mes ennemis en face.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.