Psalm 52 | Nuova Riveduta 2006 La Bible du Semeur

Psalm 52 | Nuova Riveduta 2006

Castigo per il delatore

1 Al direttore del coro. Cantico di Davide, quando Doeg l’Edomita venne a riferire a Saul che Davide era entrato in casa di Aimelec. Perché ti vanti del male, uomo prepotente? La bontà di Dio dura per sempre. 2 La tua lingua medita rovine; essa è simile a un rasoio affilato, o artefice d’inganni. 3 Tu preferisci il male al bene, mentire piuttosto che dire la verità. [Pausa] 4 Tu ami ogni parola che causa rovina, o lingua insidiosa! 5 Perciò Dio ti distruggerà per sempre; ti afferrerà, ti strapperà dalla tua tenda e ti sradicherà dalla terra dei viventi. [Pausa] 6 I giusti lo vedranno e temeranno, poi rideranno di lui, dicendo: 7 «Ecco l’uomo che non aveva fatto di Dio la sua fortezza, ma aveva fiducia nell’abbondanza delle sue ricchezze e si faceva forte della sua perversità!» 8 Ma io sono come un olivo verdeggiante nella casa di Dio; io confido per sempre nella bontà di Dio. 9 Sempre ti celebrerò per quanto hai fatto e in presenza dei tuoi fedeli spererò nel tuo nome, perché tu sei buono.

La Sacra Bibbia Nuova Riveduta 2006 – versione standard © 2006 Società Biblica di Ginevra

La Bible du Semeur

La fin d’un arriviste

1 Au chef de chœur: une méditation* de David, 2 qu’il composa lorsque Doëg l’Edomite vint informer Saül que David était entré dans la maison d’Ahimélek*. 3 Toi qui es fort, ╵qu’as-tu à te vanter ╵de ta méchanceté? Vois: la bonté de Dieu ╵se manifeste chaque jour. 4 Ta langue trame des projets ╵de destruction, c’est un rasoir bien affilé, ╵elle est habile pour tromper. 5 Tu as donné ta préférence ╵au mal plutôt qu’au bien, tu as préféré le mensonge ╵à la sincérité. Pause 6 Tu aimes les mots qui détruisent, ta langue n’est que tromperie. 7 C’est pourquoi Dieu te détruira ╵définitivement. Il te saisira dans ta tente, ╵et il t’en chassera, il arrachera tes racines ╵du pays des vivants. Pause 8 Alors les justes le verront ╵et ils seront saisis de crainte, ils se riront de toi: 9 « Le voici, l’homme ╵qui ne prenait pas Dieu ╵pour forteresse, celui qui se fiait ╵à ses grandes richesses et qui se croyait fort ╵par ses actes destructeurs*! » 10 Mais moi, je suis comme un olivier verdoyant ╵dans la maison de Dieu. Je compte sur l’amour de Dieu ╵à toujours, à jamais. 11 Je te célébrerai toujours ╵pour ce que tu as fait. Je veux m’attendre à toi, car ta bonté se manifeste ╵à ceux qui te sont attachés.