Psalm 133 | Nuova Riveduta 2006 La Bible du Semeur

Psalm 133 | Nuova Riveduta 2006

L’amore fraterno

1 Canto dei pellegrinaggi. Di Davide. Ecco quant’è buono e quant’è piacevole che i fratelli vivano insieme! 2 È come olio profumato che, sparso sul capo, scende sulla barba, sulla barba di Aaronne, che scende fino all’orlo dei suoi vestiti; 3 è come la rugiada dell’Ermon, che scende sui monti di Sion; là infatti il Signore ha ordinato che sia la benedizione, la vita in eterno.

La Sacra Bibbia Nuova Riveduta 2006 – versione standard © 2006 Società Biblica di Ginevra

La Bible du Semeur

Quand des frères sont unis

1 Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel*. De David. Oh! Qu’il est bon ╵et qu’il est agréable pour des frères de se trouver ensemble! 2 C’est comme l’huile parfumée* répandue sur la tête, qui descend sur la barbe, ╵la barbe d’Aaron, et coule jusqu’au bord ╵de ses habits. 3 C’est comme la rosée ╵qui descend de l’Hermon sur le mont de Sion*. C’est là que l’Eternel ╵accorde sa bénédiction et la vie pour toujours.