1Брати, я доношу до вашого відома Добру Звістку, яку я вам звістив, яку ви отримали та в якій ви стоїте.2Нею ви також будете спасенні, якщо дотримуєте слова, яке я вам звістив; інакше ви повірили даремно.3Адже найперше я передав вам те, що й сам отримав: Христос помер за наші гріхи згідно з Писанням,4був похований і воскрес третього дня згідно з Писанням,5і явився Кифі, а потім дванадцятьом.6Після того Він явився одночасно понад п’ятистам братам, більшість з яких живе й досі, а деякі заснули.7Потім Він явився Якову, а згодом – усім апостолам.8А після всіх, наче якомусь недоноскові, явився мені.9Адже я найменший з апостолів, не достойний називатися апостолом, оскільки переслідував Божу Церкву.10Та благодаттю Божою я є тим, ким є. Його благодать щодо мене не була марною, бо я працював більше за них усіх; утім, не я, а Божа благодать, що зі мною.11Отже, чи я, чи вони, ми так проповідуємо, і ви так повірили.
Воскресіння з мертвих
12Якщо про Христа проповідується те, що Він воскрес з мертвих, то як деякі з вас кажуть, що не існує воскресіння з мертвих?13Якщо не існує воскресіння з мертвих, тоді й Христос не воскрес.14А якщо Христос не воскрес, то наше проповідування даремне, як і ваша віра даремна.15І виявляється, що ми брехливі свідки Божі, адже ми свідчимо, що Бог воскресив Христа, Якого насправді не воскресив, якщо дійсно мертвих не можна воскресити.16Адже якщо мертвих не можна воскресити, то й Христа Бог не воскресив,17а якщо Він не воскресив Христа, то ваша віра марна, і ви досі перебуваєте у ваших гріхах.18Тому й ті, що померли в Христі, загинули*.19Якщо ми надіємося на Христа тільки в цьому житті, то ми найжалюгідніші з усіх людей!20Правда в тому, що Христос дійсно воскрес із мертвих. Він – первісток серед тих, що заснули.21Адже як через людину прийшла смерть, так і через Людину прийшло воскресіння з мертвих.22Як в Адамі всі вмирають, так і в Христі всі оживуть*,23але кожен у своєму порядку: Христос – перший плід, а потім, коли Він повернеться, ті, хто Йому належить.24Тоді настане кінець, коли Він передасть Царство Богу Отцю, знищивши всяке начальство, усяку владу та силу.25Бо Він має царювати доти, доки не покладе під ноги всіх Своїх ворогів.26Останній ворог, якого буде знищено, – це смерть.27Адже«Він усе підкорив Йому під ноги».* І коли говориться, що все було підкорене, то ясно, що це за винятком Того, Хто підкорив усе Христу*.28Коли Христу все буде підкорено, тоді й Сам Син підкориться Тому, Хто все підкорив Йому, щоби Бог був усім в усіх.29Інакше що робитимуть ті, що приймають хрещення за мертвих? Якщо мертві взагалі не воскресають, то чому хрестяться заради них?30І чому ми маємо повсякчас наражатися на небезпеку?31Я щодня перед лицем смерті. І це правда, як і те, брати*, що я пишаюся вами в Христі Ісусі, Господі нашому.32Якщо я лише з людських міркувань боровся з дикими звірами в Ефесі, то яка мені від того користь? Якщо мертві не воскресають, то«їжмо і пиймо, бо завтра помремо»*.33Не вводьте себе в оману: «Лихе товариство псує добрі звичаї»*.34Отямтеся, як належить, та не грішіть, бо є деякі, що не мають пізнання Бога. Кажу це на ваш сором.
Воскресіння в тілі
35Але хтось спитає: «Як воскресають мертві? В якому тілі прийдуть?»36Нерозумний! Те, що ти сієш, не оживе, якщо спочатку не помре.37І ти сієш не тіло, яке настане, а звичайне зерно* пшениці чи чогось іншого.38Проте Бог дає йому тіло за Своїм бажанням; і кожному насінню – своє власне тіло.39Не всяке тіло однакове: одне тіло у людей, інше у тварин, інше у птахів, інше у риб.40Існують тіла небесні й тіла земні. Але в небесних слава одна, а в земних – інша.41У сонця одна слава, у місяця інша слава, а в зірок ще інша, і зірка від зірки відрізняється славою.42Так само й з воскресінням із мертвих. Тіло сіється в тлінні, але воскресає в нетлінні.43Сіється в ганебності, але воскресає в славі. Сіється в слабкості, але воскресає в силі.44Сіється в земному тілі, але воскресає духовним тілом. Якщо існує земне тіло, то існує й духовне.45Так і написано: «Перша людина, Адам, став живою душею»*. Останній Адам – духом, що дає життя.46Але перший не духовний, а тілесний; потім – духовний.47Перша людина – із землі, земна, а друга Людина – з неба.48Якою є земна людина, такими є й інші земні, і Якою є небесна Людина, такими є й інші небесні.49І як ми носили образ земного*, так само носитимемо й образ небесного.50Брати, я кажу про те, що тіло й кров не можуть успадкувати Божого Царства, як і тлінне не успадковує нетлінного.51Ось розкажу вам таємницю: не всі ми заснемо, але всі будемо змінені –52умить, і оком не змигнеш, при останній сурмі. Вона засурмить – і мертві воскреснуть нетлінними, а нас буде змінено.53Адже тлінне має зодягнутися в нетлінність і смертне – у безсмертність.54Коли тлінне зодягнеться в нетлінність і смертне – у безсмертність, тоді сповниться слово, що було написане: «Смерть поглинута перемогою».*55«Смерте, де твоя перемога? Смерте, де твоє жало?»*56Жало смерті – це гріх, а сила гріха – це Закон.57Але подяка Богові, Який дає нам перемогу через нашого Господа Ісуса Христа.58Тому, мої улюблені брати, будьте непохитними, стійкими, завжди відзначайтеся в Господньому ділі, знаючи, що ваша праця в Господі не даремна.
New International Version
The resurrection of Christ
1Now, brothers and sisters, I want to remind you of the gospel I preached to you, which you received and on which you have taken your stand.2By this gospel you are saved, if you hold firmly to the word I preached to you. Otherwise, you have believed in vain.3For what I received I passed on to you as of first importance*: that Christ died for our sins according to the Scriptures,4that he was buried, that he was raised on the third day according to the Scriptures,5and that he appeared to Cephas,* and then to the Twelve.6After that, he appeared to more than five hundred of the brothers and sisters at the same time, most of whom are still living, though some have fallen asleep.7Then he appeared to James, then to all the apostles,8and last of all he appeared to me also, as to one abnormally born.9For I am the least of the apostles and do not even deserve to be called an apostle, because I persecuted the church of God.10But by the grace of God I am what I am, and his grace to me was not without effect. No, I worked harder than all of them – yet not I, but the grace of God that was with me.11Whether, then, it is I or they, this is what we preach, and this is what you believed.
The resurrection of the dead
12But if it is preached that Christ has been raised from the dead, how can some of you say that there is no resurrection of the dead?13If there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised.14And if Christ has not been raised, our preaching is useless and so is your faith.15More than that, we are then found to be false witnesses about God, for we have testified about God that he raised Christ from the dead. But he did not raise him if in fact the dead are not raised.16For if the dead are not raised, then Christ has not been raised either.17And if Christ has not been raised, your faith is futile; you are still in your sins.18Then those also who have fallen asleep in Christ are lost.19If only for this life we have hope in Christ, we are of all people most to be pitied.20But Christ has indeed been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep.21For since death came through a man, the resurrection of the dead comes also through a man.22For as in Adam all die, so in Christ all will be made alive.23But each in turn: Christ, the firstfruits; then, when he comes, those who belong to him.24Then the end will come, when he hands over the kingdom to God the Father after he has destroyed all dominion, authority and power.25For he must reign until he has put all his enemies under his feet.26The last enemy to be destroyed is death.27For he ‘has put everything under his feet’. Now when it says that ‘everything’ has been put under him, it is clear that this does not include God himself, who put everything under Christ.28When he has done this, then the Son himself will be made subject to him who put everything under him, so that God may be all in all.29Now if there is no resurrection, what will those do who are baptised for the dead? If the dead are not raised at all, why are people baptised for them?30And as for us, why do we endanger ourselves every hour?31I face death every day – yes, just as surely as I boast about you in Christ Jesus our Lord.32If I fought wild beasts in Ephesus with no more than human hopes, what have I gained? If the dead are not raised, ‘Let us eat and drink, for tomorrow we die.’33Do not be misled: ‘Bad company corrupts good character.’*34Come back to your senses as you ought, and stop sinning; for there are some who are ignorant of God – I say this to your shame.
The resurrection body
35But someone will ask, ‘How are the dead raised? With what kind of body will they come?’36How foolish! What you sow does not come to life unless it dies.37When you sow, you do not plant the body that will be, but just a seed, perhaps of wheat or of something else.38But God gives it a body as he has determined, and to each kind of seed he gives its own body.39Not all flesh is the same: people have one kind of flesh, animals have another, birds another and fish another.40There are also heavenly bodies and there are earthly bodies; but the splendour of the heavenly bodies is one kind, and the splendour of the earthly bodies is another.41The sun has one kind of splendour, the moon another and the stars another; and star differs from star in splendour.42So will it be with the resurrection of the dead. The body that is sown is perishable, it is raised imperishable;43it is sown in dishonour, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power;44it is sown a natural body, it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body.45So it is written: ‘The first man Adam became a living being’; the last Adam, a life-giving spirit.46The spiritual did not come first, but the natural, and after that the spiritual.47The first man was of the dust of the earth; the second man is of heaven.48As was the earthly man, so are those who are of the earth; and as is the heavenly man, so also are those who are of heaven.49And just as we have borne the image of the earthly man, so shall we* bear the image of the heavenly man.50I declare to you, brothers and sisters, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable.51Listen, I tell you a mystery: we will not all sleep, but we will all be changed –52in a flash, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, the dead will be raised imperishable, and we will be changed.53For the perishable must clothe itself with the imperishable, and the mortal with immortality.54When the perishable has been clothed with the imperishable, and the mortal with immortality, then the saying that is written will come true: ‘Death has been swallowed up in victory.’55‘Where, O death, is your victory? Where, O death, is your sting?’56The sting of death is sin, and the power of sin is the law.57But thanks be to God! He gives us the victory through our Lord Jesus Christ.58Therefore, my dear brothers and sisters, stand firm. Let nothing move you. Always give yourselves fully to the work of the Lord, because you know that your labour in the Lord is not in vain.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.