Psalm 129 | Новий Переклад Українською
1Пісня сходження. Із глибин кличу я до Тебе, ГОСПОДИ.2Володарю, почуй же мій голос, нехай схиляться вуха Твої до голосу благання мого!3Якщо беззаконня Ти, ГОСПОДИ, пильнуватимеш, хто ж встояти зможе, Владико?4Але в Тебе прощення, щоб мали страх перед Тобою.5Я покладаю надію на ГОСПОДА, надію має душа моя, і на слово Його сподіваюся.6Душа моя на Владику чекає більше, ніж сторожа ранку, так, більше, ніж сторожа ранку!7Нехай Ізраїль сподівається на ГОСПОДА, адже в ГОСПОДА милість і велике визволення – у Нього.8І Він визволить Ізраїля від усіх його беззаконь.*
New International Version
A song of ascents.
1‘They have greatly oppressed me from my youth,’ let Israel say;2‘they have greatly oppressed me from my youth, but they have not gained the victory over me.3Ploughmen have ploughed my back and made their furrows long.4But the Lord is righteous; he has cut me free from the cords of the wicked.’5May all who hate Zion be turned back in shame.6May they be like grass on the roof, which withers before it can grow;7a reaper cannot fill his hands with it, nor one who gathers fill his arms.8May those who pass by not say to them, ‘The blessing of the Lord be on you; we bless you in the name of the Lord.’
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.