1„Dávajte si pozor, aby ste nekonali dobré skutky verejne pred ľuďmi a nevystavovali svoju dobročinnosť na obdiv, lebo tým sa pripravíte o odmenu svojho Otca v nebesiach.2Preto keď niekomu niečo dávate, nechcite, aby o tom všetci vedeli. Okato – v chrámoch a na uliciach – konajú dobro pyšní pokrytci, lebo túžia, aby ich ľudia chválili. Naozaj, vravím vám: tí si svoju odmenu vyberajú už vopred.3Ak ty niekomu pomáhaš, rob to nenápadne; nech tvoja ľavá ruka nevie, čo robí pravá.4A tvoj Otec, ktorý vidí aj skryté veci, ti to odplatí.“
Ako sa modliť
5„A keď sa modlíte, nebuďte ako pokrytci, ktorí sa radi modlievajú v synagógach a na nárožiach, aby ich ľudia videli. Naozaj, vravím vám: tí už dostali svoju odmenu.6Ale keď sa chceš modliť, choď domov, zavri za sebou dvere a v skrytosti sa modli k svojmu Otcovi a On, ktorý vidí aj to, čo je skryté, ťa vypočuje.7Neopakujte bezmyšlienkovite modlitbu ako ľudia, ktorí Boha nepoznajú. Myslia si, že ich Boh vypočuje, keď budú svoju prosbu dlho omieľať.8Nenapodobňujte ich, veď váš Otec pozná vaše potreby skôr, ako ich vyslovíte.“
Modlitba Pánova
9„Modlite sa teda takto:Otče náš, ktorý si na nebesiach,posväť sa tvoje meno.10Príď tvoje kráľovstvo.Buď tvoja vôľa ako v nebi, tak i na zemi.11Chlieb náš každodenný daj nám dnes.12A odpusť nám naše viny,ako i my odpúšťame svojim vinníkom.13A neuvoď nás do pokušenia,ale zbav nás zlého.14Ak odpustíte iným ich previnenia, aj váš nebeský Otec odpustí vám.15Ale ak im vy neodpustíte, ani vy nemôžete rátať s Božím odpustením.“
Prečo a ako sa postiť
16„A ak sa postíte, netvárte sa utrápene, nemračte sa ako pokrytci, ktorí takto upozorňujú svoje okolie na to, že sa postia. Naozaj vám hovorím: tí už dostali svoju odmenu.17Ale keď sa ty postíš, pekne sa uprav a tvár sa prirodzene,18aby na tebe nikto nič nezbadal. Vie o tom iba tvoj Otec, ktorý vidí to, čo je ľuďom skryté. A jedine tak ti pôst prinesie duchovný úžitok.19Nezhromažďujte si bohatstvo na zemi, kde rýchlo stráca svoju hodnotu, alebo ho môžu ukradnúť zlodeji.20Zhromažďujte si radšej poklady v nebi, kde nikdy nestratia svoju hodnotu, ani ich neukradne nijaký zlodej.21Lebo kde je vaše bohatstvo, tam je aj vaše srdce.22Svetlom tela je oko. Ak je tvoje oko čisté, tvoja duša je naplnená jasom.23Ale ak je tvoje oko zakalené nečistými myšlienkami a túžbami, si ponorený do hlbokých temnôt. Ak nemáš v sebe svetlo, blúdiš v beznádejnej tme.“
Nie bezstarostnosť, ale oslobodenie od starostí
24„Nikto nemôže slúžiť dvom pánom. Jedného totiž bude nenávidieť a druhého mať v láske, alebo jednému bude dávať prednosť a druhého bude zanedbávať. Nedá sa slúžiť zároveň Bohu aj majetku.25Preto vám radím: netrápte sa hmotnými starosťami – o jedlo, pitie a odev. Či nie je život viac ako jedlo a telo viac ako šaty?26Pozrite na vtáky: nesejú ani nežnú, nezhromažďujú obilie do sýpok, a predsa ich nebeský Otec živí. Či nie ste omnoho cennejší ako ony?27Nech by ste sa akokoľvek starali, aj tak si nepredĺžite život ani o jediný okamih.28A prečo sa toľko trápite s oblečením? Pozrite na poľné kvety: nepracujú, nepradú,29a predsa ani Šalamún vo svojom kráľovskom majestáte nebol tak oblečený ako hociktorý z nich.30A ak teda Boh zaodieva do takej nádhery obyčajné poľné kvietky, ktoré dnes kvitnú a zajtra uschnú, nepostará sa tým skôr o vás? To mu tak málo dôverujete?31Preto sa netrápte a nespytujte: Čo budeme jesť? Čo budeme piť? Čo si oblečieme?32Ľudia, ktorí nepoznajú Boha, tieto veci kladú na prvé miesto a trápia sa pre ne. Ale vy máte nebeského Otca, a ten dobre vie, čo všetko potrebujete.33Dajte Bohu prvé miesto vo svojom živote a on vám dá, čo budete potrebovať.34Netrápte sa teda o budúcnosť. Každý deň má dosť svojich starostí. A Boh vám ich pomôže riešiť aj zajtra.“
English Standard Version
Giving to the Needy
1“Beware of practicing your righteousness before other people in order to be seen by them, for then you will have no reward from your Father who is in heaven.2“Thus, when you give to the needy, sound no trumpet before you, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may be praised by others. Truly, I say to you, they have received their reward.3But when you give to the needy, do not let your left hand know what your right hand is doing,4so that your giving may be in secret. And your Father who sees in secret will reward you.
The Lord’s Prayer
5“And when you pray, you must not be like the hypocrites. For they love to stand and pray in the synagogues and at the street corners, that they may be seen by others. Truly, I say to you, they have received their reward.6But when you pray, go into your room and shut the door and pray to your Father who is in secret. And your Father who sees in secret will reward you.7“And when you pray, do not heap up empty phrases as the Gentiles do, for they think that they will be heard for their many words.8Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him.9Pray then like this: “Our Father in heaven, hallowed be your name.*10Your kingdom come, your will be done,* on earth as it is in heaven.11Give us this day our daily bread,*12and forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.13And lead us not into temptation, but deliver us from evil.*14For if you forgive others their trespasses, your heavenly Father will also forgive you,15but if you do not forgive others their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
Fasting
16“And when you fast, do not look gloomy like the hypocrites, for they disfigure their faces that their fasting may be seen by others. Truly, I say to you, they have received their reward.17But when you fast, anoint your head and wash your face,18that your fasting may not be seen by others but by your Father who is in secret. And your Father who sees in secret will reward you.
Lay Up Treasures in Heaven
19“Do not lay up for yourselves treasures on earth, where moth and rust* destroy and where thieves break in and steal,20but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust destroys and where thieves do not break in and steal.21For where your treasure is, there your heart will be also.22“The eye is the lamp of the body. So, if your eye is healthy, your whole body will be full of light,23but if your eye is bad, your whole body will be full of darkness. If then the light in you is darkness, how great is the darkness!24“No one can serve two masters, for either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve God and money.*
Do Not Be Anxious
25“Therefore I tell you, do not be anxious about your life, what you will eat or what you will drink, nor about your body, what you will put on. Is not life more than food, and the body more than clothing?26Look at the birds of the air: they neither sow nor reap nor gather into barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not of more value than they?27And which of you by being anxious can add a single hour to his span of life?*28And why are you anxious about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow: they neither toil nor spin,29yet I tell you, even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.30But if God so clothes the grass of the field, which today is alive and tomorrow is thrown into the oven, will he not much more clothe you, O you of little faith?31Therefore do not be anxious, saying, ‘What shall we eat?’ or ‘What shall we drink?’ or ‘What shall we wear?’32For the Gentiles seek after all these things, and your heavenly Father knows that you need them all.33But seek first the kingdom of God and his righteousness, and all these things will be added to you.34“Therefore do not be anxious about tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Sufficient for the day is its own trouble.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.