Psalm 21 | Menge Bibel Новый Русский Перевод

Psalm 21 | Menge Bibel
1 Dem Musikmeister; ein Psalm von David. 2 O HERR, ob deiner Kraft freut sich der König, und ob deiner Hilfe – wie jauchzt er so laut! 3 Seines Herzens Verlangen hast du ihm erfüllt und den Wunsch seiner Lippen ihm nicht versagt; SELA. 4 denn mit Glück und Segen bist du ihm begegnet, hast aufs Haupt ihm gesetzt eine Krone von Feingold. 5 Leben erbat er von dir: du hast’s ihm gewährt, der Jahre Fülle auf endlose Zeit. 6 Groß ist sein Ruhm durch deine Hilfe, mit Glanz und Hoheit hast du ihn geschmückt; 7 für die Dauer hast du ihn zum Segen gemacht, ihn beglückt mit Freude vor deinem Angesicht. 8 Denn der König vertraut auf den HERRN und wird durch des Höchsten Gnade nicht wanken. 9 Deine Hand wird treffen alle deine Feinde, deine Rechte alle erreichen, die dich hassen. 10 Du wirst sie wie einen Feuerofen machen, sobald du erscheinst; der HERR wird sie verschlingen in seinem Zorn, und Feuer wird sie verzehren. 11 Ihren Nachwuchs* wirst du vom Erdboden tilgen und ihr Geschlecht aus der Menschenwelt. 12 Wenn Böses sie gegen dich planen, auf Arglist sinnen: sie werden nichts vermögen; 13 denn du wirst sie zwingen, die Flucht zu ergreifen, mit deinem Bogen auf ihr Antlitz zielen. 14 Erhebe dich, HERR, in deiner Kraft: wir wollen dein Heldentum besingen und preisen.

Public Domain

Новый Русский Перевод
1 Дирижеру хора. На мотив«Лань на заре»*. Псалом Давида. 2 Боже мой, Боже мой, почему Ты меня оставил? Почему остаешься вдали, когда взываю о помощи? 3 Бог мой, я взываю днем – Ты не внемлешь, ночью – и нет мне успокоения. 4 Ты – Святой, восседающий посреди хвалений Израиля. 5 На Тебя уповали наши отцы, уповали, и Ты избавлял их. 6 Они взывали к Тебе и обретали спасение, на Тебя уповали и не были разочарованы. 7 Я же червь, а не человек, в бесславии у людей, в презрении у народа. 8 Все, кто видит меня, надо мной смеются, оскорбляют меня, головой качают: 9 «Он полагался на Господа, так пусть Он избавит его, пусть спасет, раз он Ему угоден». 10 Но Ты вывел меня из утробы; Ты вложил в меня упование у груди материнской. 11 С рождения я на Тебя оставлен; от чрева матери Ты – мой Бог. 12 Не будь от меня далек, ведь скорбь близка, а помощника нет. 13 Множество быков меня обступило, крепкие быки Башана меня окружили*. 14 Раскрыли пасть свою на меня, как лев, что ревет, терзая добычу. 15 Пролился я, как вода; все кости мои рассыпались. Сердце мое превратилось в воск и растопилось в груди. 16 Сила моя иссохла, как черепок, и к небу прилип язык. Ты положил меня в смертный прах. 17 Псы меня окружили, сборище злых меня обступило, пронзили мне руки и ноги*. 18 Я все свои кости могу перечесть, а они глядят и злорадствуют надо мной. 19 Они делят между собой мои одежды, бросают жребий о моем одеянии. 20 Но Ты, Господь, не будь от меня далек; сила моя, поспеши мне на помощь. 21 Душу мою от меча избавь, защити мою жизнь* от псов. 22 Спаси меня от львиной пасти и от рогов диких быков. 23 Я возвещу Твое имя братьям моим и посреди собрания Тебя восхвалю. 24 Хвалите Господа, боящиеся Его! Славьте Его, все потомки Иакова! Чтите Его, все потомки Израиля! 25 Ведь Он не презрел и не пренебрег скорбью страдальца. Он не скрыл от него лица Своего, но внял его крику о помощи. 26 Тебя хвалю я в большом собрании, перед боящимися Тебя* я исполню свои обеты. 27 Бедняки будут есть и насытятся, ищущие Господа восхвалят Его. Да живут сердца ваши вовеки! 28 Все края земли вспомнят Господа и обратятся к Нему, все племена склонятся перед Ним*, 29 потому что царство принадлежит Господу, Он правит народами. 30 Будут есть и склоняться перед Ним все гордецы земли. Все, кто уйдет в прах, будут Ему поклоняться, все, кто не властен удержать свою жизнь. 31 Потомки будут Ему служить, и грядущим поколениям расскажут о Владыке. 32 Придут и возвестят о праведности Его тем, кто родится позже, расскажут о том, что Он сотворил.