Psalm 3 | Louis Segond 1910 Schlachter 2000

Psalm 3 | Louis Segond 1910
1 Psaume de David. A l'occasion de sa fuite devant Absalom, son fils. 2 O Éternel, que mes ennemis sont nombreux! Quelle multitude se lève contre moi! 3 Combien qui disent à mon sujet: Plus de salut pour lui auprès de Dieu! -Pause. 4 Mais toi, ô Éternel! tu es mon bouclier, Tu es ma gloire, et tu relèves ma tête. 5 De ma voix je crie à l'Éternel, Et il me répond de sa montagne sainte. -Pause. 6 Je me couche, et je m'endors; Je me réveille, car l'Éternel est mon soutien. 7 Je ne crains pas les myriades de peuples Qui m'assiègent de toutes parts. 8 Lève-toi, Éternel! sauve-moi, mon Dieu! Car tu frappes à la joue tous mes ennemis, Tu brises les dents des méchants. 9 Le salut est auprès de l'Éternel: Que ta bénédiction soit sur ton peuple! -Pause.

Public Domain

Schlachter 2000
1 Ein Psalm Davids, als er vor seinem Sohn Absalom floh. 2 Ach HERR, wie zahlreich sind meine Feinde! Viele erheben sich gegen mich; 3 viele sagen von meiner Seele: »Sie hat keine Hilfe bei Gott.« (Sela.)* 4 Aber du, HERR, bist ein Schild um mich, du bist meine Herrlichkeit und der mein Haupt emporhebt. 5 Ich rufe mit meiner Stimme zum HERRN, und er erhört mich von seinem heiligen Berg. (Sela.) 6 Ich legte mich nieder und schlief; ich bin wieder erwacht, denn der HERR hält mich. 7 Ich fürchte mich nicht vor den Zehntausenden des Volkes, die sich ringsum gegen mich gelagert haben. 8 Steh auf, o HERR! Hilf mir, mein Gott! Denn du schlägst alle meine Feinde auf den Kinnbacken, zerbrichst die Zähne der Gottlosen. 9 Bei dem HERRN ist die Rettung. Dein Segen sei über deinem Volk! (Sela.)