Psalm 54 | Louis Segond 1910 Einheitsübersetzung 2016

Psalm 54 | Louis Segond 1910
1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. 2 Lorsque les Ziphiens vinrent dire à Saül: David n'est-il pas caché parmi nous? 3 O Dieu! sauve-moi par ton nom, Et rends-moi justice par ta puissance! 4 O Dieu! écoute ma prière, Prête l'oreille aux paroles de ma bouche! 5 Car des étrangers se sont levés contre moi, Des hommes violents en veulent à ma vie; Ils ne portent pas leurs pensées sur Dieu. -Pause. 6 Voici, Dieu est mon secours, Le Seigneur est le soutien de mon âme. 7 Le mal retombera sur mes adversaires; Anéantis-les, dans ta fidélité! 8 Je t'offrirai de bon coeur des sacrifices; Je louerai ton nom, ô Éternel! car il est favorable, 9 Car il me délivre de toute détresse, Et mes yeux se réjouissent à la vue de mes ennemis.

Public Domain

Einheitsübersetzung 2016

Hilferuf eines Bedrängten

1 Für den Chormeister. Mit Saitenspiel. Ein Weisheitslied Davids. 2 Als die Sifiter kamen und Saul meldeten: David hält sich bei uns verborgen. 3 Gott, durch deinen Namen rette mich, verschaff mir Recht mit deiner Kraft! 4 Gott, höre mein Bittgebet, vernimm die Worte meines Mundes! 5 Denn fremde Menschen standen auf gegen mich, / Gewalttätige trachteten mir nach dem Leben, sie stellten sich Gott nicht vor Augen. [Sela] 6 Siehe, Gott ist mir Helfer, der Herr ist unter denen, die mein Leben stützen. 7 Auf meine Gegner falle das Böse zurück. In deiner Treue vernichte sie! 8 Bereitwillig will ich dir opfern, will deinem Namen danken, HERR, denn er ist gut. 9 Denn er hat mich herausgerissen aus all meiner Not, mein Auge schaut herab auf meine Feinde.