Psaume 54

Louis Segond 1910

1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David.2 Lorsque les Ziphiens vinrent dire à Saül: David n'est-il pas caché parmi nous?3 O Dieu! sauve-moi par ton nom, Et rends-moi justice par ta puissance!4 O Dieu! écoute ma prière, Prête l'oreille aux paroles de ma bouche!5 Car des étrangers se sont levés contre moi, Des hommes violents en veulent à ma vie; Ils ne portent pas leurs pensées sur Dieu. -Pause.6 Voici, Dieu est mon secours, Le Seigneur est le soutien de mon âme.7 Le mal retombera sur mes adversaires; Anéantis-les, dans ta fidélité!8 Je t'offrirai de bon coeur des sacrifices; Je louerai ton nom, ô Éternel! car il est favorable,9 Car il me délivre de toute détresse, Et mes yeux se réjouissent à la vue de mes ennemis.

Psaume 54

Einheitsübersetzung 2016

de Katholisches Bibelwerk
1 Für den Chormeister. Mit Saitenspiel. Ein Weisheitslied Davids.2 Als die Sifiter kamen und Saul meldeten: David hält sich bei uns verborgen. (1S 23:19; 1S 26:1)3 Gott, durch deinen Namen rette mich, verschaff mir Recht mit deiner Kraft!4 Gott, höre mein Bittgebet, vernimm die Worte meines Mundes!5 Denn fremde Menschen standen auf gegen mich, / Gewalttätige trachteten mir nach dem Leben, sie stellten sich Gott nicht vor Augen. [Sela] (Ps 86:14)6 Siehe, Gott ist mir Helfer, der Herr ist unter denen, die mein Leben stützen. (Ps 118:7)7 Auf meine Gegner falle das Böse zurück. In deiner Treue vernichte sie! (Ps 143:12)8 Bereitwillig will ich dir opfern, will deinem Namen danken, HERR, denn er ist gut. (Ps 52:11)9 Denn er hat mich herausgerissen aus all meiner Not, mein Auge schaut herab auf meine Feinde. (Ps 59:11; Ps 91:8; Ps 92:12; Ps 112:8; Ps 118:7)