1Jetzt aber lachen über mich, / die jünger sind als ich an Tagen, / deren Väter ich nicht für wert geachtet, / sie bei den Hunden meiner Herde anzustellen.2Was sollte mir auch ihrer Hände Kraft? / Geschwunden war ihre Rüstigkeit3durch Mangel und durch harten Hunger; / Leute, die das dürre Land abnagen, / das Gras der Wüste und der Wüstenei.4Sie pflücken Salzmelde im Gesträuch / und Ginsterwurzeln sind ihr Brot.5Aus der Gemeinschaft wurden sie verjagt; / man schreit ihnen nach wie einem Dieb.6Am Hang der Täler müssen sie wohnen, / in Erdhöhlen und in Felsgeklüft.7Zwischen Sträuchern schreien sie kläglich, / drängen sich zusammen unter wildem Gestrüpp.8Gemeine Leute, Leute ohne Namen, / sie wurden aus dem Land hinausgepeitscht.9Jetzt aber bin ich ihr Spottlied, / bin zum Klatsch für sie geworden.10Sie verabscheuen mich, rücken weit von mir weg, / scheuen sich nicht, mir ins Gesicht zu spucken.11Denn er löste meines Bogens Sehne und beugte mich nieder, / sie aber ließen die Zügel vor mir schießen.12Zur rechten Seite erhebt sich eine Schar, / treibt meine Füße weg, / wirft gegen mich ihre Unheilsdämme auf.13Meinen Pfad reißen sie auf, helfen zu meinem Verderben / und niemand wehrt ihnen.*14Wie durch eine breite Bresche kommen sie heran, / wälzen sich unter Trümmern heran.15Schrecken stürzen auf mich ein, / verjagt wie vom Wind ist mein Ansehen, / wie eine Wolke entschwand mein Heil.16Und nun zerfließt meine Seele in mir, / des Elends Tage packen mich an.17Des Nachts durchbohrt es mir die Knochen, / mein nagender Schmerz kommt nicht zur Ruh.18Mit Allgewalt packt er mich am Kleid, / schnürt wie der Gürtel des Rocks mich ein.19Er warf mich in den Lehm, / sodass ich Staub und Asche gleiche.20Ich schreie zu dir und du antwortest mir nicht; / ich stehe da, doch du achtest nicht auf mich.*21Du wandelst dich zum grausamen Feind gegen mich, / mit deiner starken Hand befehdest du mich.22Du hebst mich in den Wind, fährst mich dahin, / lässt mich zergehen im Sturmgebraus.23Ja, ich weiß, du führst mich zum Tod, / zur Sammelstätte aller Lebenden.24Doch nicht an Trümmer legt er die Hand. - / Schreit man nicht um Hilfe beim Untergang?25Weinte ich nicht um den, der harte Tage hatte, / grämte sich nicht meine Seele über den Armen?26Ja, ich hoffte auf Gutes, doch Böses kam, / ich harrte auf Licht, doch Finsternis kam.27Mein Inneres kocht und kommt nicht zur Ruhe, / mich haben die Tage des Elends erreicht.28Trauernd gehe ich einher, ohne wärmende Sonne, / ich stehe auf in der Versammlung, schreie laut.29Den Schakalen wurde ich zum Bruder, / den Straußenhennen zum Freund.30Meine Haut ist schwarz, / von Fieberglut brennen meine Knochen.31Zur Trauer wurde mein Harfenspiel, / mein Flötenspiel zum Klagelied.
English Standard Version
1“But now they laugh at me, men who are younger than I, whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.2What could I gain from the strength of their hands, men whose vigor is gone?3Through want and hard hunger they gnaw the dry ground by night in waste and desolation;4they pick saltwort and the leaves of bushes, and the roots of the broom tree for their food.*5They are driven out from human company; they shout after them as after a thief.6In the gullies of the torrents they must dwell, in holes of the earth and of the rocks.7Among the bushes they bray; under the nettles they huddle together.8A senseless, a nameless brood, they have been whipped out of the land.9“And now I have become their song; I am a byword to them.10They abhor me; they keep aloof from me; they do not hesitate to spit at the sight of me.11Because God has loosed my cord and humbled me, they have cast off restraint* in my presence.12On my right hand the rabble rise; they push away my feet; they cast up against me their ways of destruction.13They break up my path; they promote my calamity; they need no one to help them.14As through a wide breach they come; amid the crash they roll on.15Terrors are turned upon me; my honor is pursued as by the wind, and my prosperity has passed away like a cloud.16“And now my soul is poured out within me; days of affliction have taken hold of me.17The night racks my bones, and the pain that gnaws me takes no rest.18With great force my garment is disfigured; it binds me about like the collar of my tunic.19God* has cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.20I cry to you for help and you do not answer me; I stand, and you only look at me.21You have turned cruel to me; with the might of your hand you persecute me.22You lift me up on the wind; you make me ride on it, and you toss me about in the roar of the storm.23For I know that you will bring me to death and to the house appointed for all living.24“Yet does not one in a heap of ruins stretch out his hand, and in his disaster cry for help?*25Did not I weep for him whose day was hard? Was not my soul grieved for the needy?26But when I hoped for good, evil came, and when I waited for light, darkness came.27My inward parts are in turmoil and never still; days of affliction come to meet me.28I go about darkened, but not by the sun; I stand up in the assembly and cry for help.29I am a brother of jackals and a companion of ostriches.30My skin turns black and falls from me, and my bones burn with heat.31My lyre is turned to mourning, and my pipe to the voice of those who weep.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.