Psalm 101 | Einheitsübersetzung 2016 Библия, синодално издание

Psalm 101 | Einheitsübersetzung 2016

Vorsätze des Königs in der Stadt Gottes

1 Ein Psalm Davids. Von Huld und Recht will ich singen, dir, HERR, will ich spielen. 2 Auf den rechten Weg will ich achten. / Wann kommst du zu mir? Ich lebe mit lauterem Herzen inmitten meines Hauses. 3 Ich setze mir nicht vor Augen, was Verderben bringt. / Ich hasse es, Unrecht zu tun, es soll nicht an mir haften. 4 Falschheit sei meinem Herzen fern, ich will Böses nicht kennen. 5 Wer seinen Nächsten heimlich verleumdet, den bring ich zum Schweigen. Wer stolze Augen hat und ein hochmütiges Herz, den kann ich nicht ertragen. 6 Meine Augen suchen die Treuen im Land, sie sollen bei mir wohnen. Wer auf dem rechten Wege geht, der darf mir dienen. 7 In meinem Haus wohne kein Betrüger, kein Lügner kann bestehn vor meinen Augen. 8 Morgen für Morgen bring ich zum Schweigen alle Frevler des Landes, um auszurotten aus der Stadt des HERRN alle, die Unrecht tun.

Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift © 2016 Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart Alle Rechte vorbehalten. Die Herausgeber sind: (Erz-)Bischöfe Deutschlands, Österreichs, der Schweiz u.a. Herausgebender Verlag: Katholische Bibelanstalt GmbH www.bibelwerk.de

Библия, синодално издание
1 Молитва на страдалец, кога унива и излива пред Господа скръбта си. 2 Господи, чуй молитвата ми, и моите вопли да дойдат при Тебе! 3 Не скривай лицето Си от мене; в деня на скръбта ми приклони ухо към мене; в деня, (кога) въззова (към Тебе), бърже ме послушай; 4 защото дните ми изчезнаха като дим, и костите ми са обгорени като главня; 5 сърцето ми е поразено и изсъхнало като трева, тъй че забравям и хляба си да ям; 6 от гласа на моите въздишания костите ми прилепнаха о плътта ми. 7 Заприличах на пеликан в пустиня; станах като бухал в развалини; 8 не спя и седя като самотна птица на покрив. 9 Всеки ден ме хулят враговете ми, и ония, които враждуват против мене, ме кълнат. 10 Ям пепел като хляб, питието си със сълзи размесвам, 11 поради Твоя гняв и Твоето негодуване; защото Ти ме въздигна и ме свали. 12 Дните ми са като преклонна сянка, и аз изсъхнах като трева. 13 А Ти, Господи, вечно пребъдваш, и паметта за Тебе е в род и род. 14 Ти ще станеш, ще се смилиш над Сион, защото време е да го помилуваш, – защото дойде време; 15 защото Твоите раби обикнаха дори и камъните му и за праха му жалеят. 16 Народите ще се убоят от името на Господа, и всички земни царе – от Твоята слава. 17 Защото Господ ще съгради Сион и ще се яви в славата Си; 18 ще погледне милостивно към молитвата на безпомощните и не ще презре молбите им. 19 Ще се запише това за следващия род, и идещото поколение ще възхвали Господа, 20 защото Той надникна от светата Си височина, от небесата Господ погледна на земята, 21 за да чуе стоновете на затворниците, да освободи синовете на смъртта, 22 за да разгласят името Господне на Сион и хвалата Му в Иерусалим, 23 когато се съберат народите и царствата заедно да служат Господу. 24 Той изнури силите ми в пътя, съкрати дните ми. 25 Аз рекох: Боже мой! не ме грабвай в половината на дните ми. Твоите години са от рода в род. 26 В начало Ти (Господи) си основал земята, и небесата са дело на Твоите ръце; 27 те ще загинат, а Ти ще пребъдеш; всички те като дреха ще овехтеят, и като наметало Ти ще ги промениш, – и ще се изменят; 28 но Ти си все Същият, и Твоите години няма да се свършат. 29 Синовете на Твоите раби ще живеят, и семето им ще се утвърди пред Твоето лице.