1To the choirmaster: according to Lilies. A Testimony. Of Asaph, a Psalm. Give ear, O Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock. You who are enthroned upon the cherubim, shine forth.2Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up your might and come to save us!3Restore us,* O God; let your face shine, that we may be saved!4O Lord God of hosts, how long will you be angry with your people’s prayers?5You have fed them with the bread of tears and given them tears to drink in full measure.6You make us an object of contention for our neighbors, and our enemies laugh among themselves.7Restore us, O God of hosts; let your face shine, that we may be saved!8You brought a vine out of Egypt; you drove out the nations and planted it.9You cleared the ground for it; it took deep root and filled the land.10The mountains were covered with its shade, the mighty cedars with its branches.11It sent out its branches to the sea and its shoots to the River.*12Why then have you broken down its walls, so that all who pass along the way pluck its fruit?13The boar from the forest ravages it, and all that move in the field feed on it.14Turn again, O God of hosts! Look down from heaven, and see; have regard for this vine,15the stock that your right hand planted, and for the son whom you made strong for yourself.16They have burned it with fire; they have cut it down; may they perish at the rebuke of your face!17But let your hand be on the man of your right hand, the son of man whom you have made strong for yourself!18Then we shall not turn back from you; give us life, and we will call upon your name!19Restore us, O Lord God of hosts! Let your face shine, that we may be saved!
Segond 21
Plaidoyer pour la restauration d'Israël
1Au chef de chœur, sur la mélodie «Les lis du témoignage». Psaume d'Asaph.2Prête l'oreille, berger d'Israël, toi qui conduis Joseph comme un troupeau! Interviens dans ta splendeur, toi qui sièges entre les chérubins*!3Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, déploie ta force et viens à notre secours!4O Dieu, relève-nous! Fais briller ton visage, et nous serons sauvés!5Eternel, Dieu de l'univers, jusqu'à quand t'irriteras-tu contre la prière de ton peuple?6Tu les as nourris d'un pain trempé de larmes, tu leur as fait boire des larmes à pleine mesure.7Tu fais de nous une source de conflits pour nos voisins et nos ennemis se moquent de nous.8Dieu de l'univers, relève-nous! Fais briller ton visage, et nous serons sauvés!9Tu avais arraché de l'Egypte une vigne: tu as chassé des nations et tu l'as plantée.10Tu as déblayé le sol devant elle: elle a pris racine et rempli la terre.11Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu.12Elle étendait ses branches jusqu'à la mer, et ses rejets jusqu'au fleuve.13Pourquoi as-tu renversé ses clôtures? Voilà que tous les passants la dépouillent.14Le sanglier de la forêt y sème la dévastation, et les bêtes des champs s'en nourrissent.15Dieu de l'univers, reviens donc, regarde du haut du ciel et constate la situation, interviens pour cette vigne!16Protège ce que ta main droite a planté, le fils que tu t'es choisi!17Ta vigne est brûlée par le feu, elle est saccagée; ton visage menaçant provoque leur perte.18Que ta main soit sur l'homme qui est à ta droite, sur le fils de l'homme que tu as toi-même fortifié!19Alors nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais-nous revivre et nous ferons appel à ton nom!20Eternel, Dieu de l'univers, relève-nous! Fais briller ton visage, et nous serons sauvés!
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.