Sprüche 20 | English Standard Version
1Wine is a mocker, strong drink a brawler, and whoever is led astray by it is not wise.*2The terror of a king is like the growling of a lion; whoever provokes him to anger forfeits his life.3It is an honor for a man to keep aloof from strife, but every fool will be quarreling.4The sluggard does not plow in the autumn; he will seek at harvest and have nothing.5The purpose in a man’s heart is like deep water, but a man of understanding will draw it out.6Many a man proclaims his own steadfast love, but a faithful man who can find?7The righteous who walks in his integrity— blessed are his children after him!8A king who sits on the throne of judgment winnows all evil with his eyes.9Who can say, “I have made my heart pure; I am clean from my sin”?10Unequal* weights and unequal measures are both alike an abomination to the LORD.11Even a child makes himself known by his acts, by whether his conduct is pure and upright.*12The hearing ear and the seeing eye, the LORD has made them both.13Love not sleep, lest you come to poverty; open your eyes, and you will have plenty of bread.14“Bad, bad,” says the buyer, but when he goes away, then he boasts.15There is gold and abundance of costly stones, but the lips of knowledge are a precious jewel.16Take a man’s garment when he has put up security for a stranger, and hold it in pledge when he puts up security for foreigners.*17Bread gained by deceit is sweet to a man, but afterward his mouth will be full of gravel.18Plans are established by counsel; by wise guidance wage war.19Whoever goes about slandering reveals secrets; therefore do not associate with a simple babbler.*20If one curses his father or his mother, his lamp will be put out in utter darkness.21An inheritance gained hastily in the beginning will not be blessed in the end.22Do not say, “I will repay evil”; wait for the LORD, and he will deliver you.23Unequal weights are an abomination to the LORD, and false scales are not good.24A man’s steps are from the LORD; how then can man understand his way?25It is a snare to say rashly, “It is holy,” and to reflect only after making vows.26A wise king winnows the wicked and drives the wheel over them.27The spirit* of man is the lamp of the LORD, searching all his innermost parts.28Steadfast love and faithfulness preserve the king, and by steadfast love his throne is upheld.29The glory of young men is their strength, but the splendor of old men is their gray hair.30Blows that wound cleanse away evil; strokes make clean the innermost parts.
Louis Segond 1910
1Le vin est moqueur, les boissons fortes sont tumultueuses; Quiconque en fait excès n'est pas sage.2La terreur qu'inspire le roi est comme le rugissement d'un lion; Celui qui l'irrite pèche contre lui-même.3C'est une gloire pour l'homme de s'abstenir des querelles, Mais tout insensé se livre à l'emportement.4A cause du froid, le paresseux ne laboure pas; A la moisson, il voudrait récolter, mais il n'y a rien.5Les desseins dans le coeur de l'homme sont des eaux profondes, Mais l'homme intelligent sait y puiser.6Beaucoup de gens proclament leur bonté; Mais un homme fidèle, qui le trouvera?7Le juste marche dans son intégrité; Heureux ses enfants après lui!8Le roi assis sur le trône de la justice Dissipe tout mal par son regard.9Qui dira: J'ai purifié mon coeur, Je suis net de mon péché?10Deux sortes de poids, deux sortes d'épha, Sont l'un et l'autre en abomination à l'Éternel.11L'enfant laisse déjà voir par ses actions Si sa conduite sera pure et droite.12L'oreille qui entend, et l'oeil qui voit, C'est l'Éternel qui les a faits l'un et l'autre.13N'aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; Ouvre les yeux, tu seras rassasié de pain.14Mauvais! mauvais! dit l'acheteur; Et en s'en allant, il se félicite.15Il y a de l'or et beaucoup de perles; Mais les lèvres savantes sont un objet précieux.16Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; Exige de lui des gages, à cause des étrangers.17Le pain du mensonge est doux à l'homme, Et plus tard sa bouche est remplie de gravier.18Les projets s'affermissent par le conseil; Fais la guerre avec prudence.19Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets; Ne te mêle pas avec celui qui ouvre ses lèvres.20Si quelqu'un maudit son père et sa mère, Sa lampe s'éteindra au milieu des ténèbres.21Un héritage promptement acquis dès l'origine Ne sera pas béni quand viendra la fin.22Ne dis pas: Je rendrai le mal. Espère en l'Éternel, et il te délivrera.23L'Éternel a en horreur deux sortes de poids, Et la balance fausse n'est pas une chose bonne.24C'est l'Éternel qui dirige les pas de l'homme, Mais l'homme peut-il comprendre sa voie?25C'est un piège pour l'homme que de prendre à la légère un engagement sacré, Et de ne réfléchir qu'après avoir fait un voeu.26Un roi sage dissipe les méchants, Et fait passer sur eux la roue.27Le souffle de l'homme est une lampe de l'Éternel; Il pénètre jusqu'au fond des entrailles.28La bonté et la fidélité gardent le roi, Et il soutient son trône par la bonté.29La force est la gloire des jeunes gens, Et les cheveux blancs sont l'ornement des vieillards.30Les plaies d'une blessure sont un remède pour le méchant; De même les coups qui pénètrent jusqu'au fond des entrailles.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.