Psalm 95 | 中文和合本(简体) Библия, ревизирано издание

Psalm 95 | 中文和合本(简体)
1 来 啊 , 我 们 要 向 耶 和 华 歌 唱 , 向 拯 救 我 们 的 磐 石 欢 呼 ! 2 我 们 要 来 感 谢 他 , 用 诗 歌 向 他 欢 呼 ! 3 因 耶 和 华 为 大 神 , 为 大 王 , 超 乎 万   神 之 上 。 4 地 的 深 处 在 他 手 中 ; 山 的 高 峰 也 属 他 。 5 海 洋 属 他 , 是 他 造 的 ; 旱 地 也 是 他 手 造 成 的 。 6 来 啊 , 我 们 要 屈 身 敬 拜 , 在 造 我 们 的 耶 和 华 面 前 跪 下 。 7 因 为 他 是 我 们 的   神 ; 我 们 是 他 草 场 的 羊 , 是 他 手 下 的 民 。 惟 愿 你 们 今 天 听 他 的 话 : 8 你 们 不 可 硬 着 心 , 像 当 日 在 米 利 巴 , 就 是 在 旷 野 的 玛 撒 。 9 那 时 , 你 们 的 祖 宗 试 我 探 我 , 并 且 观 看 我 的 作 为 。 10 四 十 年 之 久 , 我 厌 烦 那 世 代 , 说 : 这 是 心 里 迷 糊 的 百 姓 , 竟 不 晓 得 我 的 作 为 ! 11 所 以 , 我 在 怒 中 起 誓 , 说 : 他 们 断 不 可 进 入 我 的 安 息 !

Public Domain

Библия, ревизирано издание

Възхвала на Бога – Творец и Спасител

1 (По слав. 94.) Елате да запеем на ГОСПОДА, да възкликнем към Канарата на нашето спасение. 2 Да застанем пред Него със славословие, с псалми да възкликнем към Него, 3 защото ГОСПОД е велик Бог и велик Цар над всички богове. 4 В Неговата ръка са земните дълбочини; и височините на планините са Негови. 5 Негово е морето, дори Той го е направил; и ръцете Му създадоха сушата. 6 Елате да се поклоним и да паднем, да коленичим пред ГОСПОДА, нашия Създател; 7 защото Той е наш Бог и ние сме народ на пасбището Му и овце в ръката Му. Днес, ако искате да слушате гласа Му, 8 не закоравявайте сърцата си, както в Мерива. Както в деня, когато Ме изпитахте в пустинята, 9 когато бащите ви Ме изпитаха, опитаха Ме и видяха какво сторих. 10 Четиридесет години негодувах против това поколение и казах: Тези хора се заблуждават в сърцето си и не са познали Моите пътища; 11 затова се заклех в гнева Си, че няма да влязат в Моята почивка.