Psalm 148 | 中文和合本(简体) Библия, ревизирано издание

Psalm 148 | 中文和合本(简体)
1 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 从 天 上 赞 美 耶 和 华 , 在 高 处 赞 美 他 ! 2 他 的 众 使 者 都 要 赞 美 他 ! 他 的 诸 军 都 要 赞 美 他 ! 3 日 头 月 亮 , 你 们 要 赞 美 他 ! 放 光 的 星 宿 , 你 们 都 要 赞 美 他 ! 4 天 上 的 天 和 天 上 的 水 , 你 们 都 要 赞 美 他 ! 5 愿 这 些 都 赞 美 耶 和 华 的 名 ! 因 他 一 吩 咐 便 都 造 成 。 6 他 将 这 些 立 定 , 直 到 永 永 远 远 ; 他 定 了 命 , 不 能 废 去 ( 或 译 : 越 过 ) 。 7 所 有 在 地 上 的 , 大 鱼 和 一 切 深 洋 , 8 火 与 冰 雹 , 雪 和 雾 气 , 成 就 他 命 的 狂 风 , 9 大 山 和 小 山 , 结 果 的 树 木 和 一 切 香 柏 树 , 10 野 兽 和 一 切 牲 畜 , 昆 虫 和 飞 鸟 , 11 世 上 的 君 王 和 万 民 , 首 领 和 世 上 一 切 审 判 官 , 12 少 年 人 和 处 女 , 老 年 人 和 孩 童 , 都 当 赞 美 耶 和 华 ! 13 愿 这 些 都 赞 美 耶 和 华 的 名 ! 因 为 独 有 他 的 名 被 尊 崇 ; 他 的 荣 耀 在 天 地 之 上 。 14 他 将 他 百 姓 的 角 高 举 , 因 此 他 ( 或 译 : 他 使 ) 一 切 圣 民 以 色 列 人 , 就 是 与 他 相 近 的 百 姓 , 都 赞 美 他 ! 你 们 要 赞 美 耶 和 华 !

Public Domain

Библия, ревизирано издание

Цялата вселена да хвали Господа

1 Алилуя! Хвалете ГОСПОДА от небесата; хвалете Го във височините. 2 Хвалете Го, всички Негови ангели; хвалете Го, всички Негови войнства. 3 Хвалете Го, слънце и луна; хвалете Го, всички светли звезди. 4 Хвалете Го, вие, висши небеса* и води, които сте над небесата. 5 Нека хвалят името на ГОСПОДА; защото Той заповяда и те бяха създадени; 6 и ги утвърди отвека и довека, като издаде повеление, което няма да премине. 7 Хвалете ГОСПОДА от земята, вие, морски чудовища и всички бездни, 8 огън и град, сняг и пара, бурен вятър, който изпълнява словото Му, 9 планини и всички хълмове, плодородни дървета и всички кедри, 10 зверове и всички животни, животни и крилати птици, 11 земни царе и всички племена, князе и всички земни съдии, 12 юноши и девици, старци и младежи – 13 нека хвалят името на ГОСПОДА; защото само Неговото име е превъзнесено, славата Му е над земята и небето. 14 И Той е възвисил рога на народа Си, славата на всичките Си светии, на израилтяните, народ, който Му е близък. Алилуя!