Psalm 112 | 中文和合本(简体) Библия, ревизирано издание

Psalm 112 | 中文和合本(简体)
1 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 敬 畏 耶 和 华 , 甚 喜 爱 他 命 令 的 , 这 人 便 为 有 福 ! 2 他 的 後 裔 在 世 必 强 盛 ; 正 直 人 的 後 代 必 要 蒙 福 。 3 他 家 中 有 货 物 , 有 钱 财 ; 他 的 公 义 存 到 永 远 。 4 正 直 人 在 黑 暗 中 , 有 光 向 他 发 现 ; 他 有 恩 惠 , 有 怜 悯 , 有 公 义 。 5 施 恩 与 人 、 借 贷 与 人 的 , 这 人 事 情 顺 利 ; 他 被 审 判 的 时 候 要 诉 明 自 己 的 冤 。 6 他 永 不 动 摇 ; 义 人 被 记 念 , 直 到 永 远 。 7 他 必 不 怕 凶 恶 的 信 息 ; 他 心 坚 定 , 倚 靠 耶 和 华 。 8 他 心 确 定 , 总 不 惧 怕 , 直 到 他 看 见 敌 人 遭 报 。 9 他 施 舍 钱 财 , 周 济 贫 穷 ; 他 的 仁 义 存 到 永 远 。 他 的 角 必 被 高 举 , 大 有 荣 耀 。 10 恶 人 看 见 便 恼 恨 , 必 咬 牙 而 消 化 ; 恶 人 的 心 愿 要 归 灭 绝 。

Public Domain

Библия, ревизирано издание

Божието благословение за праведните

(По слав. 111.)

1 На еврейски език, азбучен псалом. Алилуя. Алеф Блажен онзи човек, който се бои от ГОСПОДА, Бет който много се възхищава от заповедите Му. 2 Гимел Потомството му ще бъде силно на земята; Далет родът на праведните ще бъде благословен. 3 Хе Изобилие и богатство ще има в дома му; Вав и правдата му ще трае довека. 4 Зайн Светлина изгрява в тъмнината за праведните; Хет Той е благ, милостив, и праведен. 5 Тет Блажен е човекът, който познава милост и дава назаем; Йод ще защити делото си в съда. 6 Каф Наистина никога няма да се поклати; Ламед праведният е вечен паметник. 7 Мем От лош слух няма да се бои; Нун сърцето му е непоколебимо, понеже уповава на ГОСПОДА. 8 Самех Утвърдено е сърцето му; той няма да се бои дотогава, Айн докато види повалянето на неприятелите си. 9 Пе Разпръсна, даде на сиромасите; Цади правдата му трае довека; Коф рогът му ще се издигне на почит. 10 Реш Нечестивият ще види това и ще се наскърби, Шин ще поскърца със зъби и ще се стопи; Тав желаното от нечестивите ще погине.