1.Timotheus 4 | Český ekumenický překlad Новий Переклад Українською

1.Timotheus 4 | Český ekumenický překlad

— Proti bludařům

1 Duch výslovně praví, že v posledních dobách někteří odpadnou od víry a přidrží se těch, kteří svádějí démonskými naukami, 2 jsou pokrytci, lháři a mají vypálen cejch na vlastním svědomí. 3 Zakazují lidem ženit se a jíst pokrmy, které Bůh stvořil, aby je s děkováním požívali ti, kdo věří a kdo poznali pravdu. 4 Neboť všechno, co Bůh stvořil, je dobré a nemá se zavrhovat nic, co se přijímá s díkůvzdáním. 5 Vždyť je to posvěceno Božím slovem a modlitbou. 6 Toto bratřím zdůrazňuj a budeš dobrým služebníkem Krista Ježíše, vychovaným slovy víry a pravého učení, které sis osvojil. 7 Bezbožné a dětinské báje odmítej. Cvič se ve zbožnosti. 8 Cvičení těla je užitečné pro málo věcí, avšak zbožnost je užitečná pro všechno a má zaslíbení pro život nynější i budoucí. 9 Věrohodné je to slovo a zaslouží si plného souhlasu. 10 Proto se namáháme a zápasíme, že máme naději v živém Bohu, který je Spasitel všech lidí, zvláště věřících. 11 To přikazuj a tomu uč.

— Pravidla pastýřské služby

12 Nikdo ať tebou nepohrdá proto, že jsi mladý; ale těm, kdo věří, buď vzorem v řeči, v chování, v lásce, ve víře, v čistotě. 13 Než přijdu, ujmi se předčítání, kázání, vyučování. 14 Nezanedbávej svůj dar, který ti byl dán podle prorockého pokynu, když na tebe starší vložili ruce. 15 Na to mysli, v tom žij, aby tvůj pokrok byl všem patrný. 16 Dávej pozor na své jednání i na své učení. Buď v tom vytrvalý. Tak posloužíš ke spasení nejen sobě, ale i svým posluchačům.
Новий Переклад Українською
1 Дух каже чітко, що в останні часи деякі віддаляться від віри, наближаючись до оманливих духів та демонічних вчень, 2 через лицемірність брехунів, совість яких заклеймовано розпеченим залізом. 3 Вони забороняють одруження та вимагають утримуватися від їжі, яку Бог створив для того, щоб усі, хто вірить та пізнав істину, споживали її з подякою. 4 Бо всяке Боже творіння – добре, і нічого не треба викидати, якщо це приймається з подякою, 5 адже воно освячується Божим Словом та молитвою. 6 Якщо вкажеш братам на ці речі, то будеш добрим служителем Христа Ісуса, що живиться словами віри та хорошим вченням, якого вірно дотримувався. 7 А ось світських та бабських байок остерігайся, вправляйся в побожності. 8 Адже тілесні вправи корисні лише де в чому, а побожність корисна в усьому, маючи обітницю цього життя та життя, що наближається. 9 Правдиве це твердження та гідне повного прийняття. 10 Саме заради цього ми тяжко працюємо та стримуємося, бо ми поклали надію на Живого Бога, Який є Спасителем усіх людей, особливо тих, хто вірить. 11 Це наказуй і цього навчай! 12 Нехай ніхто не зневажає твоєї юності, але для віруючих будь прикладом у слові, у поведінці, у любові, у вірі й у чистоті. 13 Поки я не прийду, приділяй увагу читанню, підбадьоренню та навчанню. 14 Не нехтуй даром, що в тобі, який був даний тобі через пророцтво, коли старійшини поклали свої руки на тебе. 15 Про це піклуйся, у цьому перебувай, щоб твій успіх був видимий усіма. 16 Слідкуй за собою й за вченням, яке даєш; тримайся цього, бо, роблячи так, спасеш і себе, і тих, хто тебе слухає.