Psalm 142 | 聖經當代譯本修訂版 O Livro

Psalm 142 | 聖經當代譯本修訂版

苦難中的呼求

大衛在洞裡作的訓誨詩,也是禱告。

1 我向耶和華呼求, 我高聲向祂求助, 2 我在祂面前傾訴我的苦情, 向祂述說我的患難。 3 耶和華啊,我心力交瘁的時候, 只有你知道我當走的路。 敵人已在我行的路上鋪下網羅。 4 看看我左右,無人關心我; 我走投無路,無人眷顧我。 5 耶和華啊,我向你呼求, 你是我的避難所, 在世上你是我的福分。 6 求你垂聽我的呼求, 因為我身陷絕境。 求你救我脫離迫害我的人, 因為他們太強大了。 7 求你救我脫離牢籠, 好讓我讚美你。 因為你恩待我, 義人必聚集在我周圍。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

O Livro

Salmo didático de David. Oração que fez quando estava na caverna.

1 Suplico ao SENHOR, em voz alta clamo por ele! 2 Derramo o meu choro perante a sua face; exponho-lhe a minha angústia. 3 No meio de todo esse meu desespero, só tu sabes dar-me o escape! Os meus inimigos aproveitam-se da situação, para me armarem ciladas. 4 Se procuro alguém que me ajude, acho-me completamente sozinho! Ninguém me pode servir de refúgio; ninguém quer saber de mim! 5 Então clamo por ti, SENHOR: “Tu és o meu refúgio!”, grito eu. “Tu és tudo o que tenho nesta vida!” 6 Ouve a minha oração, pois estou tão abatido! Livra-me dos que me perseguem, porque são muito mais fortes do que eu! 7 Arranca-me desta prisão, porque só assim poderei louvar o teu nome! Os justos se juntarão a mim, ao constatarem todo o bem que me fizeste!