1耶和華啊, 我向你呼求,求你快來幫助我; 我向你呼求的時候,求你垂聽。2願我的禱告如香升到你面前, 願我舉手所獻的禱告如同晚祭。3耶和華啊, 求你守住我的口, 看住我的嘴。4耶和華啊,求你不要讓我的心偏向邪惡, 免得我與惡人同流合污; 也不要讓我吃他們的美食。5我情願受義人出於愛心的責打, 他們的責打是良藥, 我不會逃避。 我要不斷地用禱告抵擋惡人的行徑。6他們的首領被拋下懸崖的時候, 他們就會知道我所言不虛。7那些惡人的骨頭散落在墓旁, 好像耕田翻起的土塊。8主耶和華啊, 我仰望你,我投靠你, 求你不要讓我遭害。9求你不要使我落入惡人設下的網羅, 不要掉進他們的陷阱。10願他們作繭自縛, 而我可以安然逃脫。
O Livro
Salmo de David.
1SENHOR, rogo-te, ouve a minha oração, escuta-me!2Recebe a minha oração, como o fumo do incenso que sobe na tua presença, e o levantar das minhas mãos como um dos sacrifícios da tarde.3Põe, ó SENHOR, uma guarda à minha boca, uma sentinela aos meus lábios.4Não deixes que o meu coração se incline para o mal, que se ocupe de coisas más, que se junte com os que praticam a maldade, participando nos seus gozos e excessos.5Se tiver de ser castigado, que seja por pessoas justas. Se esses me repreenderem, até isso considerarei como um benefício que não deixarei de aceitar. Quanto à gente perversa, continuarei a orar contra as maldades deles!6Os juízes deles ouvirão as minhas palavras e saberão que são bem intencionadas.7Assim como se sulca e lavra a terra, assim também os nossos ossos são espalhados ao abrir-se o mundo dos mortos.8Mas eu espero a tua ajuda, SENHOR, meu Deus; confio em ti, não me desampares.9Guarda-me das ciladas que me armam, das ratoeiras que põem no meu caminho, essa gente que pratica a iniquidade.10Sejam eles a cair nas armadilhas que preparam e que eu fique inteiramente livre deles!
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.