Psalm 47 | 聖經當代譯本修訂版 Neue evangelistische Übersetzung

Psalm 47 | 聖經當代譯本修訂版

至高的主宰

可拉後裔的詩,交給樂長。

1 萬民啊,你們要鼓掌, 向上帝高聲歡呼! 2 因為至高者耶和華當受敬畏, 祂是普天下的大君王。 3 祂使列國降服於我們, 讓列邦伏在我們腳下。 4 祂為我們選定產業, 就是祂所愛的雅各引以為榮的產業。(細拉) 5 在歡呼聲中,上帝登上寶座; 在號角聲中,耶和華登上寶座。 6 要頌讚,頌讚上帝! 要頌讚,頌讚我們的君王! 7 因為上帝是普天下的君王, 要向祂唱讚美的樂章。 8 祂坐在聖潔的寶座上治理列國。 9 列邦的首領聚集在一起, 要做亞伯拉罕之上帝的子民, 因為上帝是主宰天下的君王, 祂至高無上。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Neue evangelistische Übersetzung

Der höchste Herr

1 Dem Chorleiter. Ein Psalmlied von den Söhnen Korachs. 2 Ihr Völker alle, klatscht in die Hände! / Lobt Gott und lasst euren Jubel laut hören! 3 Denn Jahwe, der Höchste, ist aller Ehren wert, / ein großer König über die ganze Welt. 4 Er hat uns Völker unterstellt, / uns ganze Nationen zu Füßen gelegt. 5 Er hat für uns das Erbland ausgewählt, / den Stolz der Nachkommen Jakobs, die er liebt. ♪ 6 Im Jauchzen stieg Gott hinauf, / im Schall des Schofar-Horns, Jahwe. 7 Singt, lobsingt zu Gottes Ehre, / singt, lobsingt unserem König! 8 Denn Gott ist König der ganzen Erde, / singt ihm euer schönstes Lied!* 9 Gott ist König über die Völker; / Gott sitzt auf seinem heiligen Thron. 10 Die Großen der Völker kommen herbei / als Volk des Gottes Abrahams, / denn Gott gehören die Schilde* der Erde. / Er allein ist über alle erhöht.