Psalm 124 | 聖經當代譯本修訂版 Neue evangelistische Übersetzung

Psalm 124 | 聖經當代譯本修訂版

上帝保護祂的子民

大衛上聖殿朝聖之詩。

1 以色列人要說: 若不是耶和華幫助我們, 2 若不是耶和華幫助我們, 仇敵起來攻擊我們、 3 向我們發怒的時候, 我們早已被他們生吞, 4 被狂濤淹沒,被洪流捲走, 5 被怒海吞噬。 6 耶和華當受稱頌! 祂沒有讓我們像獵物一樣被敵人撕咬。 7 我們像鳥一樣逃出了獵人的網羅。 網羅破裂,我們逃了出去。 8 我們的幫助來自創造天地的耶和華。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Neue evangelistische Übersetzung

Befreit

1 Ein Lied für den Aufstieg zum Tempel. Von David. Wäre Jahwe nicht bei uns gewesen, / so soll Israel sagen, 2 wäre Jahwe nicht bei uns gewesen, / als Menschen gegen uns standen, 3 dann hätten sie uns wutentbrannt / lebendig verschlungen. 4 Dann hätten uns die Fluten fortgeschwemmt, / ein Wildbach uns überströmt, 5 unser Leben wäre fortgerissen / durch das tobende Wasser. 6 Gelobt sei Jahwe, / der uns nicht ihren Zähnen / als Beute überließ. 7 Wie ein Vogel aus dem Netz des Fängers sind wir entkommen; / das Netz ist zerrissen, und wir sind frei. 8 Unsere Hilfe liegt im Namen Jahwes, / dem Schöpfer von Himmel und Erde.