Psalm 107 | 聖經當代譯本修訂版 Neue evangelistische Übersetzung

Psalm 107 | 聖經當代譯本修訂版

稱謝上帝的美善

1 你們要稱謝耶和華, 因為祂是美善的; 祂的慈愛永遠長存。 2 耶和華救贖的人, 就是祂從敵人手中救贖出來、 從東西南北招聚的人, 都要稱謝祂。 4 他們在曠野中飄泊,居無定所, 5 又饑又渴,陷入絕境。 6 他們在危難中呼求耶和華, 祂就拯救他們脫離困境, 7 帶領他們走直路, 到可居住的城邑。 8 他們當稱謝耶和華的慈愛, 稱謝祂為世人所行的奇事。 9 因為祂滿足乾渴的人, 以美食餵飽饑餓的人。 10 有些人坐在黑暗裡, 在死亡的陰影下, 被鐵鏈捆綁, 痛苦不堪。 11 因為他們違背上帝的話, 藐視至高者的旨意, 12 所以上帝用苦役使他們順服, 他們跌倒也無人扶助。 13 於是,他們在患難中呼求耶和華, 耶和華就拯救他們脫離困境。 14 祂帶領他們脫離黑暗和死亡的陰影, 斷開他們的鎖鏈。 15 他們當稱謝耶和華的慈愛, 稱謝祂為世人所行的奇事。 16 因為祂打碎了銅門, 砍斷了鐵閂。 17 有些人愚頑, 因自己的悖逆和罪惡而受苦, 18 食慾全消,幾近死亡。 19 於是,他們在患難中呼求耶和華, 耶和華便拯救他們脫離困境。 20 祂一發令,就醫治了他們, 救他們脫離死亡。 21 他們當稱謝耶和華的慈愛, 稱謝祂為世人所行的奇事。 22 他們當向祂獻上感恩祭, 歡然歌頌祂的作為。 23 有些人乘船在汪洋大海上經商, 24 他們看見了耶和華的作為, 看見了祂在深海所行的奇事。 25 祂一聲令下, 狂風大作,巨浪滔天。 26 他們的船隻忽而被拋向半空, 忽而落入深淵, 他們嚇得面無人色, 27 東倒西歪,如同醉漢, 束手無策。 28 於是,他們在患難中呼求耶和華, 耶和華便拯救他們脫離困境。 29 祂使狂風止息,海浪平靜。 30 他們因風平浪靜而歡喜, 祂帶領他們到所嚮往的港灣。 31 他們當稱謝耶和華的慈愛, 稱謝祂為世人所行的奇事。 32 他們當在眾人面前尊崇祂, 在眾首領面前讚美祂。 33 祂使江河變成荒漠, 水泉變成乾地, 34 叫沃土變成荒涼的鹽鹼地, 因為那裡的居民邪惡。 35 祂叫荒漠水塘遍佈, 使旱地甘泉湧流。 36 祂使饑餓的人住在那裡, 建造可安居的城邑, 37 耕種田地,栽植葡萄園, 收成豐碩。 38 祂賜福給他們, 使他們人丁興旺, 牲口有增無減。 39 後來他們在壓迫、患難和痛苦的煎熬下人口減少, 地位卑下。 40 祂使貴族蒙羞受辱, 漂流在荒蕪之地。 41 但祂搭救貧苦的人脫離苦難, 使他們家族興旺,多如羊群。 42 正直人看見就歡喜, 邪惡人都啞口無言。 43 有智慧的人都當留心這些事, 思想耶和華的慈愛。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Neue evangelistische Übersetzung

Fünftes Buch: Das Danklied der Geretteten

1 „Preist Jahwe, denn er ist gut! / Ja, seine Güte hört niemals auf!“ 2 So sollen sagen die Erlösten Jahwes. / Er hat sie aus der Gewalt ihrer Bedränger befreit, 3 aus fremden Ländern wieder heimgebracht, / vom Osten und vom Westen her, / vom Norden und vom Meer. 4 Sie irrten umher in wegloser Wüste, / eine Stadt als Wohnort fanden sie nicht. 5 Von Hunger und Durst gequält, / schwand ihr Lebenswille dahin. 6 Sie schrien zu Jahwe in ihrer Not, / der rettete sie aus aller Bedrängnis. 7 Er brachte sie auf den richtigen Weg / und führte sie zu einer bewohnbaren Stadt. 8 Sie sollen Jahwe loben für seine Gnade, / für seine Wunder, die er an Menschen tut. 9 Denn er hat den Verdurstenden zu trinken gegeben, / den Hungernden gute Nahrung verschafft. 10 Die in Dunkelheit und Finsternis lebten, / gefesselt in Elend und Eisen, 11 sie hatten den Worten Gottes getrotzt / und den Rat des Höchsten verachtet. 12 Nun beugte er durch harte Schläge ihren Trotz, / sie lagen am Boden und niemand half. 13 Sie schrien zu Jahwe in ihrer Not, / der rettete sie aus ihrer Bedrängnis, 14 führte sie aus dem tiefen Dunkel heraus / und zerriss ihre Fesseln. 15 Sie sollen Jahwe loben für seine Gnade, / für seine Wunder, die er an Menschen tut. 16 Denn er zerbrach die ehernen Tore, / zerschlug die eisernen Riegel. 17 Die dumm und trotzig aufbegehrten, / brachten durch ihr Sündenleben nur Leid und Elend über sich. 18 Sie ekelten sich vor jeder Speise, / sie standen direkt vor dem Tod. 19 Sie schrien zu Jahwe in ihrer Not, / der rettete sie aus ihrer Bedrängnis. 20 Er schickte sein Wort und heilte sie / und bewahrte sie so vor dem Grab. 21 Sie sollen Jahwe loben für seine Gnade, / für seine Wunder, die er an Menschen tut. 22 Sie sollen Dankopfer bringen, / jubelnd erzählen von dem, was er tat. 23 Die das Meer mit Schiffen befahren, / um in Übersee Handel zu treiben, 24 sie sahen die Werke Jahwes, / seine Wunder auf hoher See; 25 wenn er sprach und einen Sturm bestellte, / der die Wellen in die Höhe warf, 26 sodass sie gen Himmel stiegen und wieder in die Tiefen sanken / und ihre Seele vor Angst verging. 27 Wie Betrunkene wankten und schwankten sie, / und waren mit ihrer Weisheit am Ende. 28 Sie schrien zu Jahwe in ihrer Not, / der rettete sie aus ihrer Bedrängnis 29 und brachte den Sturm zur Stille, / und die Wellen beruhigten sich. 30 Sie freuten sich, dass es still geworden war / und er sie in den ersehnten Hafen führte. 31 Sie sollen Jahwe loben für seine Gnade, / für seine Wunder, die er an Menschen tut. 32 In der Versammlung des Volkes sollen sie ihn rühmen, / ihn loben im Ältestenrat! 33 Er machte Ströme zur Wüste / und Wasserquellen zu dürrem Land. 34 Und wegen der Bosheit seiner Bewohner / machte er fruchtbares Land zur salzigen Steppe. 35 Andererseits machte er Wüste zum Wasserteich, / Wasserquellen sprudelten im trockenen Land. 36 Dort siedelte er die Hungernden an. / Sie gründeten einen Wohnort, 37 bestellten die Felder und legten Weinberge an. / Sie brachten reiche Ernten ein. 38 Er segnete sie und sie vermehrten sich sehr, / auch ihre Viehherden waren groß. 39 Dann wurden sie geringer an Zahl, / bedrückt durch Unglück und Kummer. 40 Er goss Verachtung über Vornehme aus, / ließ sie irren in wegloser Wüste. 41 Er holte die Armen aus dem Elend heraus, / ihre Familien vermehrten sich sehr. 42 Die Aufrechten sehen es und freuen sich, / und aller Bosheit wird das Maul gestopft. 43 Wer weise ist, wird sich das merken / und versteht das gnädige Handeln Jahwes.