Psalm 29 | 聖經當代譯本修訂版 Nueva Versión Internacional (Castellano)

Psalm 29 | 聖經當代譯本修訂版

上帝威嚴的聲音

大衛的詩。

1 上帝的眾子啊, 要讚美耶和華, 讚美祂的榮耀和能力, 2 要讚美祂榮耀的名, 穿上聖潔的衣服敬拜祂。 3 耶和華的聲音迴盪在海上, 榮耀的上帝打雷, 在洪濤之上打雷。 4 耶和華的聲音充滿能力; 耶和華的聲音充滿威嚴。 5 耶和華的聲音震斷香柏樹, 耶和華劈碎黎巴嫩的香柏樹, 6 使黎巴嫩山跳躍如小牛, 西連山跳躍如野牛。 7 耶和華的聲音攜閃電而來, 8 震動曠野, 震動加低斯的曠野。 9 耶和華的聲音擊倒橡樹*, 使樹木凋零。 眾人在祂殿中高呼: 「榮耀歸於耶和華!」 10 耶和華坐在洪濤之上, 耶和華永遠坐著為王。 11 耶和華賜力量給自己的子民, 賜給他們平安的福樂。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Nueva Versión Internacional (Castellano)

Salmo de David.

1 Tributad al SEÑOR, seres celestiales,* tributad al SEÑOR la gloria y el poder. 2 Tributad al SEÑOR la gloria que merece su nombre; postraos ante el SEÑOR en su santuario majestuoso. 3 La voz del SEÑOR está sobre las aguas; resuena el trueno del Dios de la gloria; el SEÑOR está sobre las aguas impetuosas. 4 La voz del SEÑOR resuena potente; la voz del SEÑOR resuena majestuosa. 5 La voz del SEÑOR desgaja los cedros, desgaja el SEÑOR los cedros del Líbano; 6 hace que el Líbano salte como becerro, y que el Hermón* salte cual toro salvaje. 7 La voz del SEÑOR lanza ráfagas de fuego; 8 la voz del SEÑOR sacude el desierto; el SEÑOR sacude el desierto de Cades. 9 La voz del SEÑOR retuerce los robles* y deja desnudos los bosques; en su templo todos gritan: «¡Gloria!» 10 El SEÑOR tiene su trono sobre las lluvias; el SEÑOR reina por siempre. 11 El SEÑOR fortalece a su pueblo; el SEÑOR bendice a su pueblo con la paz.