Psalm 137 | 聖經當代譯本修訂版 Nuova Riveduta 2006

Psalm 137 | 聖經當代譯本修訂版

被擄者的哀歌

1 我們坐在巴比倫河畔, 想起錫安禁不住淒然淚下。 2 我們把琴掛在柳樹上。 3 俘虜我們的人要我們唱歌, 擄掠我們的人要我們歌唱,說: 「給我們唱一首錫安的歌。」 4 我們流落異邦, 怎能唱頌讚耶和華的歌呢? 5 耶路撒冷啊,倘若我忘了你, 情願我的右手無法再撥弄琴弦; 6 倘若我忘了你, 不以你為我的至愛, 情願我的舌頭不能再歌唱。 7 耶和華啊, 求你記住耶路撒冷淪陷時以東人的行徑。 他們喊道: 「拆毀這城,把它夷為平地!」 8 巴比倫城啊, 你快要滅亡了, 那向你以牙還牙為我們復仇的人有福了! 9 那抓住你的嬰孩摔在石頭上的人有福了!

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Nuova Riveduta 2006

L’esilio

1 Là, presso i fiumi di Babilonia, sedevamo e piangevamo ricordandoci di Sion. 2 Ai salici delle sponde avevamo appeso le nostre cetre. 3 Là ci chiedevano delle canzoni quelli che ci avevano deportati, dei canti di gioia quelli che ci opprimevano, dicendo: «Cantateci canzoni di Sion!» 4 Come potremmo cantare i canti del Signore in terra straniera? 5 Se ti dimentico, Gerusalemme, si paralizzi la mia destra; 6 resti la mia lingua attaccata al palato, se io non mi ricordo di te, se non metto Gerusalemme al di sopra di ogni mia gioia. 7 Ricòrdati, Signore, dei figli di Edom, che nel giorno di Gerusalemme dicevano: «Spianatela, spianatela, fin dalle fondamenta!» 8 Figlia di Babilonia, che devi essere distrutta, beato chi ti darà la retribuzione del male che ci hai fatto! 9 Beato chi afferrerà i tuoi bambini e li sbatterà contro la roccia!