Psalm 138 | 聖經當代譯本修訂版 Nuova Riveduta 2006

Psalm 138 | 聖經當代譯本修訂版

感恩的禱告

大衛的詩。

1 耶和華啊, 我全心全意地稱謝你, 在眾神明面前歌頌你。 2 我要向你的聖殿下拜, 稱謝你的名, 因為你是慈愛信實的, 你顯明自己的尊名和應許偉大無比。 3 我禱告的時候,你就應允我; 你使我剛強壯膽。 4 耶和華啊,世上所有的君王聽見你的話都要稱謝你。 5 他們要歌唱耶和華的作為, 因為耶和華榮耀無比。 6 耶和華雖在高天之上, 仍看顧卑微的人, 祂對驕傲的人也瞭若指掌。 7 耶和華啊,雖然我身陷患難, 你必保護我的性命, 伸手攻擊惱怒的仇敵, 用右手拯救我。 8 耶和華必成就祂為我所定的計劃; 耶和華啊,你的慈愛永遠長存。 求你不要撇棄你親手所造的。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Nuova Riveduta 2006

Lode per l’adempimento delle promesse

1 Salmo di Davide. Io ti celebrerò con tutto il mio cuore, davanti agli dèi salmeggerò a te. 2 Adorerò rivolto al tuo santo tempio e celebrerò il tuo nome per la tua bontà e per la tua fedeltà; poiché tu hai reso grande la tua parola oltre ogni fama. 3 Nel giorno che ho gridato a te, tu mi hai risposto, mi hai accresciuto la forza nell’anima mia. 4 Tutti i re della terra ti celebreranno, Signore, quando avranno udito le parole della tua bocca; 5 e canteranno le vie del Signore, perché grande è la gloria del Signore. 6 Sì, eccelso è il Signore, eppure ha riguardo per gli umili, e da lontano conosce il superbo. 7 Se cammino in mezzo alle difficoltà, tu mi ridai la vita; tu stendi la mano contro l’ira dei miei nemici e la tua destra mi salva. 8 Il Signore compirà in mio favore l’opera sua; la tua bontà, Signore, dura per sempre; non abbandonare le opere delle tue mani.