Psalm 127 | 聖經當代譯本修訂版 Nuova Riveduta 2006

Psalm 127 | 聖經當代譯本修訂版

頌讚上帝的美善

所羅門上聖殿朝聖之詩。

1 若不是耶和華建造房屋, 建造者的工作都是徒勞。 若不是耶和華保護城池, 守城者保持警覺也是徒然。 2 你早起晚睡, 為生活操勞也是徒然, 唯有耶和華所愛的人才能安眠。 3 兒女是耶和華所賜的禮物, 孩子是祂所給的賞賜。 4 人年輕時生的兒女猶如戰士手中的箭。 5 袋中裝滿了箭的人有福了! 他們在城門與仇敵爭論時, 必不致蒙羞。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Nuova Riveduta 2006

La casa costruita dal Signore

1 Canto dei pellegrinaggi. Di Salomone. Se il Signore non costruisce la casa, invano si affaticano i costruttori; se il Signore non protegge la città, invano vegliano le guardie. 2 Invano vi alzate di buon mattino e tardi andate a riposare e mangiate pane tribolato; egli dà altrettanto a quelli che ama, mentre essi dormono. 3 Ecco, i figli sono un dono che viene dal Signore; il frutto del grembo materno è un premio. 4 Come frecce nelle mani di un prode, così sono i figli della giovinezza. 5 Beati coloro che ne hanno piena la faretra! Non saranno confusi quando discuteranno con i loro nemici alla porta.