Psalm 130 | 聖經當代譯本修訂版 Einheitsübersetzung 2016

Psalm 130 | 聖經當代譯本修訂版

患難中求助的禱告

上聖殿朝聖之詩。

1 耶和華啊! 我在絕望的深淵中向你呼求。 2 主啊,求你垂聽我的呼求, 側耳聽我的祈求。 3 主耶和華啊, 倘若你追究我們的罪過, 誰能站得住呢? 4 然而,你赦免我們, 所以你當受敬畏。 5 我等候耶和華,一心等候祂, 祂的話語是我的盼望。 6 我一心等候耶和華, 比守夜的盼望天明還要迫切, 比守夜的盼望天明還要迫切。 7 以色列啊,要信靠耶和華, 因為祂有慈愛,能完全救贖我們。 8 祂必把以色列從罪惡中救贖出來。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Einheitsübersetzung 2016

Hilferuf aus tiefer Not

1 Ein Wallfahrtslied. Aus den Tiefen rufe ich, HERR, zu dir: / 2 Mein Herr, höre doch meine Stimme! Lass deine Ohren achten auf mein Flehen um Gnade. 3 Würdest du, HERR, die Sünden beachten, mein Herr, wer könnte bestehn? 4 Doch bei dir ist Vergebung, damit man in Ehrfurcht dir dient. 5 Ich hoffe auf den HERRN, es hofft meine Seele, ich warte auf sein Wort. 6 Meine Seele wartet auf meinen Herrn / mehr als Wächter auf den Morgen, ja, mehr als Wächter auf den Morgen. 7 Israel, warte auf den HERRN, / denn beim HERRN ist die Huld, bei ihm ist Erlösung in Fülle. 8 Ja, er wird Israel erlösen aus all seinen Sünden.