Psalm 125 | 聖經當代譯本修訂版 Einheitsübersetzung 2016

Psalm 125 | 聖經當代譯本修訂版

上帝保護祂的子民

上聖殿朝聖之詩。

1 信靠耶和華的人就像錫安山永不動搖。 2 群山怎樣環繞耶路撒冷, 耶和華也怎樣保護祂的子民, 從現在直到永遠。 3 惡人必不能長久統治義人的土地, 免得義人也去行惡。 4 耶和華啊,求你善待行善的人, 善待心地正直的人。 5 耶和華必把那些偏行惡道的人與作惡的人一同趕走。 願平安臨到以色列。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Einheitsübersetzung 2016

Gott, der Beschützer Israels

1 Ein Wallfahrtslied. Die auf den HERRN vertraun, sind wie der Zionsberg: Niemals wankt er, er bleibt in Ewigkeit. 2 Wie Berge Jerusalem rings umgeben, so ist der HERR um sein Volk von nun an bis in Ewigkeit. 3 Nicht soll das Zepter des Frevels lasten auf dem Erbland der Gerechten, damit nicht auch die Gerechten ihre Hände ausstrecken nach dem Unrecht. 4 Tu doch Gutes, HERR, den Guten, denen, die redlichen Herzens sind! 5 Doch die abbiegen auf ihre krummen Wege, / die lasse der HERR samt denen, die Unrecht tun, dahingehn. Friede über Israel!