Psalm 124 | 聖經當代譯本修訂版 Einheitsübersetzung 2016

Psalm 124 | 聖經當代譯本修訂版

上帝保護祂的子民

大衛上聖殿朝聖之詩。

1 以色列人要說: 若不是耶和華幫助我們, 2 若不是耶和華幫助我們, 仇敵起來攻擊我們、 3 向我們發怒的時候, 我們早已被他們生吞, 4 被狂濤淹沒,被洪流捲走, 5 被怒海吞噬。 6 耶和華當受稱頌! 祂沒有讓我們像獵物一樣被敵人撕咬。 7 我們像鳥一樣逃出了獵人的網羅。 網羅破裂,我們逃了出去。 8 我們的幫助來自創造天地的耶和華。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Einheitsübersetzung 2016

Israels Dank für die Befreiung

1 Ein Wallfahrtslied. Von David. Wäre es nicht der HERR gewesen, der da war für uns, so soll Israel sagen, 2 wäre es nicht der HERR gewesen, der da war für uns, als sich gegen uns Menschen erhoben, 3 dann hätten sie uns lebendig verschlungen, als gegen uns ihr Zorn entbrannte, 4 dann hätten die Wasser uns weggespült, hätte sich über uns ein Wildbach ergossen, 5 dann hätten sich über uns ergossen die wilden und wogenden Wasser. 6 Der HERR sei gepriesen, der uns ihren Zähnen nicht zur Beute gab. 7 Unsre Seele ist wie ein Vogel dem Netz des Jägers entkommen; das Netz ist zerrissen und wir sind frei. 8 Unsere Hilfe ist im Namen des HERRN, der Himmel und Erde erschaffen hat.*