1主啊, 你是我們世世代代的居所。2群山尚未誕生, 大地和世界還未形成, 從亙古到永遠,你是上帝。3你叫人歸回塵土, 說:「世人啊,歸回塵土吧。」4在你眼中, 千年如一日,又如夜裡的一更。5你像急流一般把世人沖走, 叫他們如夢消逝。 他們像清晨的嫩草,6清晨還生機盎然, 傍晚就凋謝枯萎。7你的怒氣使我們滅亡, 你的憤怒使我們戰抖。8你知道我們的罪惡, 對我們隱秘的罪瞭若指掌。9我們活在你的烈怒之下, 一生就像一聲歎息飛逝而去。10我們一生七十歲, 強壯的可活八十歲, 但人生最美好的時光也充滿勞苦和愁煩, 生命轉瞬即逝, 我們便如飛而去。11誰明白你憤怒的威力? 有誰因為明白你的烈怒而對你心存敬畏呢?12求你教導我們明白人生有限, 使我們做有智慧的人。13耶和華啊,我還要苦候多久呢? 求你憐憫你的僕人。14求你在清晨以慈愛來滿足我們, 使我們一生歡喜歌唱。15你使我們先前經歷了多少苦難和不幸的歲月, 求你也賜給我們多少歡樂的歲月。16求你讓僕人們看見你的作為, 讓我們的後代看見你的威榮。17願主——我們的上帝恩待我們, 使我們所做的亨通, 使我們所做的亨通。
English Standard Version
From Everlasting to Everlasting
1A Prayer of Moses, the man of God. Lord, you have been our dwelling place* in all generations.2Before the mountains were brought forth, or ever you had formed the earth and the world, from everlasting to everlasting you are God.3You return man to dust and say, “Return, O children of man!”*4For a thousand years in your sight are but as yesterday when it is past, or as a watch in the night.5You sweep them away as with a flood; they are like a dream, like grass that is renewed in the morning:6in the morning it flourishes and is renewed; in the evening it fades and withers.7For we are brought to an end by your anger; by your wrath we are dismayed.8You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.9For all our days pass away under your wrath; we bring our years to an end like a sigh.10The years of our life are seventy, or even by reason of strength eighty; yet their span* is but toil and trouble; they are soon gone, and we fly away.11Who considers the power of your anger, and your wrath according to the fear of you?12So teach us to number our days that we may get a heart of wisdom.13Return, O Lord! How long? Have pity on your servants!14Satisfy us in the morning with your steadfast love, that we may rejoice and be glad all our days.15Make us glad for as many days as you have afflicted us, and for as many years as we have seen evil.16Let your work be shown to your servants, and your glorious power to their children.17Let the favor* of the Lord our God be upon us, and establish the work of our hands upon us; yes, establish the work of our hands!
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.