1我呼求上帝,我高聲呼求, 上帝垂聽我的禱告。2我在困境中尋求主。 我整夜舉手禱告, 我的心無法得到安慰。3我思想上帝,發出哀歎; 我默想,心靈疲憊不堪。(細拉)4你使我無法合眼, 我心亂如麻,默然無語。5我回想從前的日子, 那久遠的歲月,6想起自己夜間所唱的歌。 我沉思默想,捫心自問:7「難道主要永遠丟棄我, 不再恩待我了嗎?8難道祂的慈愛永遠消逝了嗎? 祂的應許永遠落空了嗎?9難道上帝已忘記施恩, 在憤怒中收回了祂的慈愛嗎?」(細拉)10於是我說:「我感到悲傷的是, 至高者已不再彰顯大能。」11耶和華啊,我要回想你的作為, 回想你從前所行的奇事。12我要默想你所行的一切事, 思想你一切大能的作為。13上帝啊,你的作為全然聖潔, 有哪個神明像你一樣偉大?14你是行奇事的上帝, 你在列邦中彰顯你的大能。15你以大能救贖了你的子民, 就是雅各和約瑟的後代。(細拉)16上帝啊,海水看見你就戰慄, 深淵看見你就顫抖。17雲層倒出雨水, 天上雷霆霹靂,電光四射。18旋風中傳來你的雷聲, 你的閃電照亮世界, 大地顫抖震動。19你的道路穿越海洋,經過洪濤, 但你的足跡無人看見。20你藉著摩西和亞倫的手引領你的子民, 如同牧人引領羊群。
English Standard Version
In the Day of Trouble I Seek the Lord
1To the choirmaster: according to Jeduthun. A Psalm of Asaph. I cry aloud to God, aloud to God, and he will hear me.2In the day of my trouble I seek the Lord; in the night my hand is stretched out without wearying; my soul refuses to be comforted.3When I remember God, I moan; when I meditate, my spirit faints.4You hold my eyelids open; I am so troubled that I cannot speak.5I consider the days of old, the years long ago.6I said,* “Let me remember my song in the night; let me meditate in my heart.” Then my spirit made a diligent search:7“Will the Lord spurn forever, and never again be favorable?8Has his steadfast love forever ceased? Are his promises at an end for all time?9Has God forgotten to be gracious? Has he in anger shut up his compassion?”10Then I said, “I will appeal to this, to the years of the right hand of the Most High.”*11I will remember the deeds of the Lord; yes, I will remember your wonders of old.12I will ponder all your work, and meditate on your mighty deeds.13Your way, O God, is holy. What god is great like our God?14You are the God who works wonders; you have made known your might among the peoples.15You with your arm redeemed your people, the children of Jacob and Joseph.16When the waters saw you, O God, when the waters saw you, they were afraid; indeed, the deep trembled.17The clouds poured out water; the skies gave forth thunder; your arrows flashed on every side.18The crash of your thunder was in the whirlwind; your lightnings lighted up the world; the earth trembled and shook.19Your way was through the sea, your path through the great waters; yet your footprints were unseen.*20You led your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.