1我說:「我要謹言慎行, 免犯口舌之罪。 只要身邊有惡人, 我就用嚼環勒住自己的口。」2然而,我默不作聲, 連好話也不出口時, 內心就更加痛苦。3我心如火燒,越沉思越煩躁, 便開口呼求:4「耶和華啊,求你讓我知道我人生的終點和壽數, 明白人生何其短暫。5你使我的生命轉瞬即逝, 我的歲月在你眼中不到片刻。 人的生命不過是一絲氣息,(細拉)6人生不過是幻影, 勞碌奔波卻一場空, 積蓄財富卻不知誰來享用。7主啊,如今我盼望什麼呢? 你是我的盼望。8求你救我脫離一切過犯, 不要讓愚昧人嘲笑我。9我默然不語,一言不發, 因為我受的責罰是出於你。10求你不要再懲罰我, 你的責打使我幾乎喪命。11因為人犯罪,你管教他們, 使他們所愛的被吞噬,像被蟲蛀。 世人不過是一絲氣息。(細拉)12「耶和華啊, 求你垂聽我的禱告, 傾聽我的呼求, 別對我的眼淚視若無睹。 因為我在你面前只是客旅, 是寄居的, 正如我的祖先。13求你寬恕我, 好讓我在離世之前能重展笑容。」
English Standard Version
What Is the Measure of My Days?
1To the choirmaster: to Jeduthun. A Psalm of David. I said, “I will guard my ways, that I may not sin with my tongue; I will guard my mouth with a muzzle, so long as the wicked are in my presence.”2I was mute and silent; I held my peace to no avail, and my distress grew worse.3My heart became hot within me. As I mused, the fire burned; then I spoke with my tongue:4“O Lord, make me know my end and what is the measure of my days; let me know how fleeting I am!5Behold, you have made my days a few handbreadths, and my lifetime is as nothing before you. Surely all mankind stands as a mere breath!6Surely a man goes about as a shadow! Surely for nothing* they are in turmoil; man heaps up wealth and does not know who will gather!7“And now, O Lord, for what do I wait? My hope is in you.8Deliver me from all my transgressions. Do not make me the scorn of the fool!9I am mute; I do not open my mouth, for it is you who have done it.10Remove your stroke from me; I am spent by the hostility of your hand.11When you discipline a man with rebukes for sin, you consume like a moth what is dear to him; surely all mankind is a mere breath!12“Hear my prayer, O Lord, and give ear to my cry; hold not your peace at my tears! For I am a sojourner with you, a guest, like all my fathers.13Look away from me, that I may smile again, before I depart and am no more!”
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.