Psalm 25 | 聖經當代譯本修訂版 English Standard Version

Psalm 25 | 聖經當代譯本修訂版

祈求引導和赦免

大衛的詩。

1 耶和華啊,我的心仰望你。 2 我的上帝啊,我信靠你, 求你不要叫我蒙羞, 不要讓我的仇敵勝過我。 3 信靠你的必不羞愧, 背信棄義者必蒙羞。 4 耶和華啊, 求你指引我走你的路, 教導我行你的道。 5 求你以你的真理引領我, 教導我,因為你是拯救我的上帝, 我日夜仰望你。 6 耶和華啊, 求你顧念你亙古以來常施的憐憫和慈愛, 7 求你饒恕我年輕時的罪惡和過犯, 以你的恩惠和慈愛待我。 8 耶和華良善公正, 祂教導罪人走正路, 9 指引謙卑人追求公義, 教導他們行祂的道。 10 遵守祂的約和法度的人, 耶和華以慈愛和信實相待。 11 耶和華啊,我罪惡深重, 求你為了自己的名而赦免我。 12 凡敬畏耶和華的人, 耶和華必指示他當走的路。 13 他必享福, 他的後代必承受土地。 14 耶和華與敬畏祂的人為友, 使他們認識祂的約。 15 我常常仰望耶和華, 因為唯有祂能救我脫離網羅。 16 耶和華啊,我孤苦零丁, 求你眷顧我,恩待我。 17 我心中充滿愁煩, 求你救我脫離患難。 18 求你體恤我的憂傷和痛苦, 赦免我的罪惡。 19 看啊,我的仇敵眾多, 他們都痛恨我。 20 求你保護、搭救我的性命, 別讓我蒙羞,因為我投靠你。 21 求你以誠實和正義護衛我, 因為我仰望你。 22 上帝啊, 求你救贖以色列脫離一切困境。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

English Standard Version

Teach Me Your Paths

1 * Of David. To you, O Lord, I lift up my soul. 2 O my God, in you I trust; let me not be put to shame; let not my enemies exult over me. 3 Indeed, none who wait for you shall be put to shame; they shall be ashamed who are wantonly treacherous. 4 Make me to know your ways, O Lord; teach me your paths. 5 Lead me in your truth and teach me, for you are the God of my salvation; for you I wait all the day long. 6 Remember your mercy, O Lord, and your steadfast love, for they have been from of old. 7 Remember not the sins of my youth or my transgressions; according to your steadfast love remember me, for the sake of your goodness, O Lord! 8 Good and upright is the Lord; therefore he instructs sinners in the way. 9 He leads the humble in what is right, and teaches the humble his way. 10 All the paths of the Lord are steadfast love and faithfulness, for those who keep his covenant and his testimonies. 11 For your name’s sake, O Lord, pardon my guilt, for it is great. 12 Who is the man who fears the Lord? Him will he instruct in the way that he should choose. 13 His soul shall abide in well-being, and his offspring shall inherit the land. 14 The friendship* of the Lord is for those who fear him, and he makes known to them his covenant. 15 My eyes are ever toward the Lord, for he will pluck my feet out of the net. 16 Turn to me and be gracious to me, for I am lonely and afflicted. 17 The troubles of my heart are enlarged; bring me out of my distresses. 18 Consider my affliction and my trouble, and forgive all my sins. 19 Consider how many are my foes, and with what violent hatred they hate me. 20 Oh, guard my soul, and deliver me! Let me not be put to shame, for I take refuge in you. 21 May integrity and uprightness preserve me, for I wait for you. 22 Redeem Israel, O God, out of all his troubles.